TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PUBLIC EMPLOYMENT SERVICE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-12-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Public Employment Service 1, fiche 1, Anglais, Public%20Employment%20Service
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 1, La vedette principale, Français
- service public de l'emploi 1, fiche 1, Français, service%20public%20de%20l%27emploi
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-09-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- public employment service 1, fiche 2, Anglais, public%20employment%20service
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The French acronym is used extensively in texts for WAPES (World Association of Public Employment Services). 1, fiche 2, Anglais, - public%20employment%20service
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Structures de l'administration publique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- service public d'emploi
1, fiche 2, Français, service%20public%20d%27emploi
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SPE 1, fiche 2, Français, SPE
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'acronyme français est utilisé abondamment dans les textes destinés à l'Association mondiale des services d'emploi publics. 1, fiche 2, Français, - service%20public%20d%27emploi
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-03-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- public employment agency
1, fiche 3, Anglais, public%20employment%20agency
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- public employment service 1, fiche 3, Anglais, public%20employment%20service
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 3, La vedette principale, Français
- agence de placement publique
1, fiche 3, Français, agence%20de%20placement%20publique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- service de placement public 1, fiche 3, Français, service%20de%20placement%20public
correct, nom masculin
- service d'emploi public 1, fiche 3, Français, service%20d%27emploi%20public
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


