TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PUBLIC FORUM [2 fiches]

Fiche 1 2003-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
CONT

Discussion lists function like a public forum, providing a place where subscribers can receive information, ask questions, offer advice and exchange ideas. Discussion lists may be moderated or unmoderated. On moderated lists, a human moderator filters posts before redirecting the messages to all subscribers. On unmoderated discussion lists, no one reads, edits or screens messages before they are distributed. The mailing list software simply receives and redirects posts to all subscribers.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
CONT

Les listes de discussion sont essentiellement des tribunes publiques où l'on peut recevoir de l'information, poser des questions, offrir des conseils et échanger des points de vue avec d'autres abonnés. Les listes de discussion peuvent être animées ou non. Dans le premier cas, les messages affichés sont filtrés par un animateur avant d'être réacheminés à l'ensemble des abonnés. Dans le cas des tribunes non animées, personne ne lit, n'édite ou ne filtre les messages avant leur diffusion. Le logiciel ne fait que recevoir et retransmettre les messages à l'ensemble des abonnés.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d'Internet du Gouvernement du Canada / Government of Canada Internet Guide.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

Term and equivalent used in the publication: The Estates General on Education, Quebec, 1995-1996.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Terme et équivalent relevés dans Les États généraux sur l'éducation, Québec, 1995-1996.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :