TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PUBLIC INTEREST LITIGATION ACTIVIST [1 fiche]

Fiche 1 2011-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Special-Language Phraseology
CONT

Here the label of activist is reserved for those whose interest in PIL [public interest litigation] goes beyond winning a single case. They tend to have been involved in more than one PIL lawsuit, even though they may not have filed all the lawsuits themselves. Here the term “PIL activists” also applies to people who have used PIP [public interest petitioning] instead of PIL[public interest litigation] to promote legal and social change.

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Ces personnes ont tendance à participer à plus d’une poursuite, même s’ils ne les intentent pas toutes en leur nom. Ici, le terme «militants ayant recours aux LIP» s’applique aussi aux personnes qui ont recours à des PIP [pétitions d’intérêt public] plutôt qu’à des LIP [litiges d'intérêt public] pour entraîner des changements sur les plans juridique ou social.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :