TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

QUICK-RELEASE TEST [1 fiche]

Fiche 1 2007-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Physiotherapy
CONT

Muscle Response Times in a Quick-Release Test. This test was designed to test the spinal reflex motor control pathway ... Subjects were placed in a semi-seated position in an apparatus ... that prevented motion in the lower extremities. Subjects exerted isometric trunk flexion, extension, and lateral bending. The resisted force was suddenly released while surface electromyography was recorded from 12 major trunk muscles.

Terme(s)-clé(s)
  • quick release test

Français

Domaine(s)
  • Physiothérapie
CONT

Les ergomètres Bio2M sont les premiers à permettre une double quantification de l'élasticité et de la génération de la force. Les propriétés élastiques du système musculo-squelettique sont mesurées en utilisant [trois] méthodes spécifiques: [le] test de détente rapide qui quantifie la raideur musculo-tendineuse [, le] test de perturbations sinusoïdales qui quantifie la raideur musculo-articulaire [et le] test de flexibilité en mode passif.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :