TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
QUICKLOOK [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Spacecraft
- Remote Sensing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- quick look
1, fiche 1, Anglais, quick%20look
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- QL 2, fiche 1, Anglais, QL
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- quicklook 3, fiche 1, Anglais, quicklook
- QL 2, fiche 1, Anglais, QL
correct
- QL 2, fiche 1, Anglais, QL
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A reduced resolution image of unprocessed satellite data. 3, fiche 1, Anglais, - quick%20look
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
RADARSAT will deliver seven standard data products and five special data products reflecting the SAR mode options. These will be available in three categories of geometrical fidelity - quick look, georeferenced and geocoded. Quick look will consist of uncorrected SAR images. 4, fiche 1, Anglais, - quick%20look
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Collections of quicklooks are necessary as they provide the most efficient means for a user: to sort through 1,000's to 1,000,000's of MBytes of data; to view the spatial/geographical coverage in a given data file; to assess data quality (cloud cover or lack of it) for a given geographical region within the data file. 3, fiche 1, Anglais, - quick%20look
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
quick look: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 5, fiche 1, Anglais, - quick%20look
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- quick-look
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Engins spatiaux
- Télédétection
Fiche 1, La vedette principale, Français
- épreuve-minute
1, fiche 1, Français, %C3%A9preuve%2Dminute
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- QL 2, fiche 1, Français, QL
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- épreuve minute 3, fiche 1, Français, %C3%A9preuve%20minute
correct, nom féminin
- visualisation rapide 4, fiche 1, Français, visualisation%20rapide
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Image à résolution réduite de données-satellite non traitées. 5, fiche 1, Français, - %C3%A9preuve%2Dminute
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Avant de classer l'enregistrement d'une scène ou d'acquérir les documents correspondants, on examine des épreuves-minutes afin d'apprécier quelques caractéristiques essentielles telles [...] la localisation et les limites de la scène, la présence de nuages, des indications sur le contraste et sur le potentiel d'information radiométrique de l'enregistrement. 6, fiche 1, Français, - %C3%A9preuve%2Dminute
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Des collections d'épreuves-minute sont nécessaires puisqu'elles représentent pour l'utilisateur le moyen le plus efficace : de parcourir des milliers ou des millions de mégaoctets de données; de voir la couverture spatiale/géographique des données dans un fichier; d'évaluer la qualité des données (absence ou présence de couverture nuageuse) pour une région géographique donnée. 5, fiche 1, Français, - %C3%A9preuve%2Dminute
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
QL : acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale. 7, fiche 1, Français, - %C3%A9preuve%2Dminute
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
épreuve-minute : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 8, fiche 1, Français, - %C3%A9preuve%2Dminute
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Naves espaciales
- Teledetección
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- imagen inicial
1, fiche 1, Espagnol, imagen%20inicial
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


