TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
R [56 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-05-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Cranes (Hoisting and Lifting)
- Gantry and Travelling Cranes
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tail radius
1, fiche 1, Anglais, tail%20radius
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The maximum radius of the slewing part of the crane that lies opposite to the boom. 1, fiche 1, Anglais, - tail%20radius
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tail radius: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 1, Anglais, - tail%20radius
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Grues (Levage)
- Ponts roulants et portiques (Levage)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- zone de débattement arrière
1, fiche 1, Français, zone%20de%20d%C3%A9battement%20arri%C3%A8re
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Rayon maximal de la partie tournante de la grue du côté opposé à la flèche. 1, fiche 1, Français, - zone%20de%20d%C3%A9battement%20arri%C3%A8re
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
zone de débattement arrière : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 1, Français, - zone%20de%20d%C3%A9battement%20arri%C3%A8re
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-09-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Arithmetic and Number Theory
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- octillion
1, fiche 2, Anglais, octillion
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- thousand quadrillion 2, fiche 2, Anglais, thousand%20quadrillion
correct, voir observation, Grande-Bretagne
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A number equal to 1 followed by 27 zeros. 3, fiche 2, Anglais, - octillion
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
octillion: short scale. 4, fiche 2, Anglais, - octillion
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
thousand quadrillion: designation formerly used in the United Kingdom's traditional long scale numbering system. 4, fiche 2, Anglais, - octillion
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Arithmétique et théorie des nombres
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- quadrilliard
1, fiche 2, Français, quadrilliard
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- mille quadrillions 2, fiche 2, Français, mille%20quadrillions
correct, nom masculin, invariable
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
quadrilliard; mille quadrillions : échelle longue. 3, fiche 2, Français, - quadrilliard
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- quatrilliard
- mille quatrillions
- mille-quadrillions
- mille-quatrillions
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-02-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Rules of Court
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Regina
1, fiche 3, Anglais, Regina
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- R. 2, fiche 3, Anglais, R%2E
correct
- R 3, fiche 3, Anglais, R
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Rex 4, fiche 3, Anglais, Rex
correct
- R. 5, fiche 3, Anglais, R%2E
correct
- R 6, fiche 3, Anglais, R
correct
- R. 5, fiche 3, Anglais, R%2E
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In the style of cause of a criminal proceeding, when the prosecution side is abbreviated "R." (or "R"), the abbreviation refers to "Regina" during the reign of a Queen, or to "Rex" during the reign of a King. 6, fiche 3, Anglais, - Regina
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Règles de procédure
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Regina
1, fiche 3, Français, Regina
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
- R. 1, fiche 3, Français, R%2E
correct
- R 2, fiche 3, Français, R
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Rex 2, fiche 3, Français, Rex
correct
- R. 3, fiche 3, Français, R%2E
correct
- R 2, fiche 3, Français, R
correct
- R. 3, fiche 3, Français, R%2E
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dans l'intitulé de cause d'une procédure criminelle, lorsque la poursuite est désignée par l'abréviation «R.» (ou «R»), cela fait référence à «Regina» sous le règne d'une reine ou à «Rex» sous le règne d'un roi. 2, fiche 3, Français, - Regina
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-08-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ronna-
1, fiche 4, Anglais, ronna%2D
correct, préfixe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A proposal lodged with the International Bureau of Weights and Measures (BIPM) in Paris recommends new names— ronna- and quecca- —as prefixes for 1027 and 1030, respectively ... If approved, the new terms could be formally introduced in 2022. 2, fiche 4, Anglais, - ronna%2D
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ronna-
1, fiche 4, Français, ronna%2D
correct, préfixe
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2022-04-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- HR Assessment and Research Directorate 1, fiche 5, Anglais, HR%20Assessment%20and%20Research%20Directorate
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Human Resource Assessment and Research 1, fiche 5, Anglais, Human%20Resource%20Assessment%20and%20Research
- HR Assessment and Research 1, fiche 5, Anglais, HR%20Assessment%20and%20Research
- Assessment and Research Directorate 1, fiche 5, Anglais, Assessment%20and%20Research%20Directorate
- Assessment and Research 1, fiche 5, Anglais, Assessment%20and%20Research
- A&R 1, fiche 5, Anglais, A%26R
ancienne désignation
- A&R 1, fiche 5, Anglais, A%26R
- Human Resources Research and Intelligence Directorate 1, fiche 5, Anglais, Human%20Resources%20Research%20and%20Intelligence%20Directorate
ancienne désignation
- HR Research & Intelligence Directorate 1, fiche 5, Anglais, HR%20Research%20%26%20Intelligence%20Directorate
ancienne désignation
- Human Resources Research and Intelligence 1, fiche 5, Anglais, Human%20Resources%20Research%20and%20Intelligence
ancienne désignation
- HR Research and Intelligence 1, fiche 5, Anglais, HR%20Research%20and%20Intelligence
ancienne désignation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Human Resources Sector. 1, fiche 5, Anglais, - HR%20Assessment%20and%20Research%20Directorate
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Human Resources Assessment and Research
- HRA&R
- HR A and R
- HRAR
- A and R
- AR
- HR Research and Intelligence Directorate
- HRR&I
- HR R and I
- HRRI
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Évaluation et Recherche en ressources humaines
1, fiche 5, Français, %C3%89valuation%20et%20Recherche%20en%20ressources%20humaines
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- ERRH 1, fiche 5, Français, ERRH
nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Évaluation et Recherche en RH 1, fiche 5, Français, %C3%89valuation%20et%20Recherche%20en%20RH
nom féminin
- ERRH 1, fiche 5, Français, ERRH
nom féminin
- ERRH 1, fiche 5, Français, ERRH
- Direction de l'évaluation et de la recherche 1, fiche 5, Français, Direction%20de%20l%27%C3%A9valuation%20et%20de%20la%20recherche
nom féminin
- DER 1, fiche 5, Français, DER
nom féminin
- DER 1, fiche 5, Français, DER
- Évaluation et Recherche 1, fiche 5, Français, %C3%89valuation%20et%20Recherche
nom féminin
- Direction de la recherche et du renseignement des Ressources humaines 1, fiche 5, Français, Direction%20de%20la%20recherche%20et%20du%20renseignement%20des%20Ressources%20humaines
ancienne désignation, nom féminin
- Recherche et Renseignement des Ressources humaines 1, fiche 5, Français, Recherche%20et%20Renseignement%20des%20Ressources%20humaines
ancienne désignation
- RRRH 1, fiche 5, Français, RRRH
ancienne désignation
- RRRH 1, fiche 5, Français, RRRH
- Recherche et Renseignement des RH 1, fiche 5, Français, Recherche%20et%20Renseignement%20des%20RH
ancienne désignation
- RRRH 1, fiche 5, Français, RRRH
ancienne désignation
- RRRH 1, fiche 5, Français, RRRH
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Secteur des ressources humaines. 1, fiche 5, Français, - %C3%89valuation%20et%20Recherche%20en%20ressources%20humaines
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-04-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Tactics
- Field Artillery
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- reinforcing
1, fiche 6, Anglais, reinforcing
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 6, Anglais, R
correct, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
In artillery usage, a tactical mission in which one artillery unit augments the fire of another artillery unit. 3, fiche 6, Anglais, - reinforcing
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
reinforcing: designation and definition standardized by NATO. 4, fiche 6, Anglais, - reinforcing
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
reinforcing; R: designations officially approved by the Army Terminology Panel. 4, fiche 6, Anglais, - reinforcing
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tactique militaire
- Artillerie de campagne
Fiche 6, La vedette principale, Français
- renforcement
1, fiche 6, Français, renforcement
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 6, Français, R
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, mission tactique confiée à une unité d'artillerie en vue d'augmenter les feux d'une autre unité de cette arme. 3, fiche 6, Français, - renforcement
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
renforcement : désignation et définition normalisées par l'OTAN et uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 6, Français, - renforcement
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
renforcement; R : désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 4, fiche 6, Français, - renforcement
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Táctica militar
- Artillería de campaña
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- refuerzo
1, fiche 6, Espagnol, refuerzo
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Expresión artillera que indica que una unidad de artillería aumenta el fuego de otra unidad también de artillería. 1, fiche 6, Espagnol, - refuerzo
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-03-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- regosol
1, fiche 7, Anglais, regosol
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 7, Anglais, R
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A soil of the regosolic order. 3, fiche 7, Anglais, - regosol
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Regosols are one of the "great groups" in the Canadian System of Soil Classification. 3, fiche 7, Anglais, - regosol
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
regosol; R: designations used in the Canadian System of Soil Classification. 3, fiche 7, Anglais, - regosol
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 7, La vedette principale, Français
- régosol
1, fiche 7, Français, r%C3%A9gosol
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 7, Français, R
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Sol de l'ordre régosolique. 3, fiche 7, Français, - r%C3%A9gosol
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Les régosols constituent l'un des «grands groupes» dans le Système canadien de classification des sols. 3, fiche 7, Français, - r%C3%A9gosol
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
régosol; R : désignations employées dans le Système canadien de classification des sols. 3, fiche 7, Français, - r%C3%A9gosol
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Ciencia del suelo
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- regosol
1, fiche 7, Espagnol, regosol
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- regosuelo 2, fiche 7, Espagnol, regosuelo
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Suelo poco evolucionado, azonal, originado por depósitos minerales profundos blandos. 2, fiche 7, Espagnol, - regosol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[...] así como el litosuelo se sitúa sobre una roca dura, el regosuelo está sobre una capa de arcilla, de loes o arena en la cual pueden penetrar las raíces de los vegetales. 2, fiche 7, Espagnol, - regosol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2022-03-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
- Coins and Bank Notes
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Russian ruble
1, fiche 8, Anglais, Russian%20ruble
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Russian rouble 2, fiche 8, Anglais, Russian%20rouble
correct
- ruble 3, fiche 8, Anglais, ruble
correct
- rouble 4, fiche 8, Anglais, rouble
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
... the currency of Russia. 1, fiche 8, Anglais, - Russian%20ruble
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
- Pièces de monnaie et billets de banque
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- rouble russe
1, fiche 8, Français, rouble%20russe
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- rouble 2, fiche 8, Français, rouble
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[...] monnaie de la Russie. 3, fiche 8, Français, - rouble%20russe
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
- Monedas y billetes
Entrada(s) universal(es) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- rublo
1, fiche 8, Espagnol, rublo
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
- R 1, fiche 8, Espagnol, R
correct
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Plural: rublos. 1, fiche 8, Espagnol, - rublo
Fiche 9 - données d’organisme interne 2021-05-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Epidemiology
- Human Diseases - Various
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- effective reproduction number
1, fiche 9, Anglais, effective%20reproduction%20number
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- Re 2, fiche 9, Anglais, Re
correct, voir observation
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- net reproductive rate 1, fiche 9, Anglais, net%20reproductive%20rate
correct
- effective reproductive rate 1, fiche 9, Anglais, effective%20reproductive%20rate
correct
- Re 2, fiche 9, Anglais, Re
correct, voir observation
- Re 2, fiche 9, Anglais, Re
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The average number of secondary cases generated by an infected person in a population formed of people who are immune to the infectious disease and people who are susceptible to it. 1, fiche 9, Anglais, - effective%20reproduction%20number
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
It is calculated by multiplying the R0 by the proportion of the host population that is susceptible to the infectious disease. 1, fiche 9, Anglais, - effective%20reproduction%20number
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Vaccination, for example, can modify the effective reproduction number. 1, fiche 9, Anglais, - effective%20reproduction%20number
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Re: written Re. 3, fiche 9, Anglais, - effective%20reproduction%20number
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Maladies humaines diverses
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- taux de reproduction net
1, fiche 9, Français, taux%20de%20reproduction%20net
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- taux de reproduction effectif 1, fiche 9, Français, taux%20de%20reproduction%20effectif
correct, nom masculin
- Re 2, fiche 9, Français, Re
correct, voir observation, nom masculin
- Re 2, fiche 9, Français, Re
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Nombre moyen de cas secondaires générés par une personne infectée dans une population formée de personnes immunisées contre la maladie infectieuse et de personnes qui y sont réceptives. 1, fiche 9, Français, - taux%20de%20reproduction%20net
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Il est calculé en multipliant le R0 par la proportion de la population hôte qui est réceptive à la maladie infectieuse. 1, fiche 9, Français, - taux%20de%20reproduction%20net
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
La vaccination, notamment, peut modifier le taux de reproduction net. 1, fiche 9, Français, - taux%20de%20reproduction%20net
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Re : s'écrit Re. 3, fiche 9, Français, - taux%20de%20reproduction%20net
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Enfermedades humanas varias
Entrada(s) universal(es) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- número reproductivo efectivo
1, fiche 9, Espagnol, n%C3%BAmero%20reproductivo%20efectivo
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
- Re 2, fiche 9, Espagnol, Re
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Durante el desarrollo de las epidemias, es posible identificar "olas pandémicas", que se definen como períodos de tiempo en los que los casos observados se notan como distribuciones superpuestas […] A cada una de estas olas corresponde un número reproductivo efectivo (R), que es el número promedio de infecciones secundarias que produce un individuo infectado y es un reflejo de la efectividad de la transmisión de la enfermedad en un momento específico […] 3, fiche 9, Espagnol, - n%C3%BAmero%20reproductivo%20efectivo
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Re: se escribe Re. 4, fiche 9, Espagnol, - n%C3%BAmero%20reproductivo%20efectivo
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-04-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Workplace Organization Research
- Military Administration
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- research and development
1, fiche 10, Anglais, research%20and%20development
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- R&D 2, fiche 10, Anglais, R%26D
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
research and development; R&D: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces and standardized by NATO. 3, fiche 10, Anglais, - research%20and%20development
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Recherche et développement (Org. du travail)
- Administration militaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- recherche et développement
1, fiche 10, Français, recherche%20et%20d%C3%A9veloppement
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- R & D 2, fiche 10, Français, R%20%26%20D
correct, nom féminin, uniformisé
- R&D 3, fiche 10, Français, R%26D
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
recherche et développement; R & D : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 10, Français, - recherche%20et%20d%C3%A9veloppement
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
recherche et développement; R&D : désignations normalisées par l'OTAN. 4, fiche 10, Français, - recherche%20et%20d%C3%A9veloppement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Investigación de la organización en el lugar de trabajo
- Administración militar
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- investigación y desarrollo
1, fiche 10, Espagnol, investigaci%C3%B3n%20y%20desarrollo
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
- I+D 2, fiche 10, Espagnol, I%2BD
correct, nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2018-01-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- registered trademark
1, fiche 11, Anglais, registered%20trademark
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 11, Anglais, R
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- registered trade-mark 3, fiche 11, Anglais, registered%20trade%2Dmark
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
According to the intellectual property law (trademark law), a trademark or trade mark (represented by the symbol "TM" [written as superscript] or "R"[written as superscript "R in a circle"]) is a distinctive sign or indicator which is used by an individual, business organization or legal entity to identify and to distinguish its products or services from those of other entities. 4, fiche 11, Anglais, - registered%20trademark
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- marque de commerce déposée
1, fiche 11, Français, marque%20de%20commerce%20d%C3%A9pos%C3%A9e
correct, nom féminin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- marque de commerce enregistrée 2, fiche 11, Français, marque%20de%20commerce%20enregistr%C3%A9e
correct, nom féminin
- MD 3, fiche 11, Français, MD
correct, voir observation, nom féminin
- MD 3, fiche 11, Français, MD
- marque déposée 4, fiche 11, Français, marque%20d%C3%A9pos%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin
- marque enregistrée 5, fiche 11, Français, marque%20enregistr%C3%A9e
correct, nom féminin
- MD 3, fiche 11, Français, MD
correct, voir observation, nom féminin
- MD 3, fiche 11, Français, MD
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Marque de commerce ou de service ayant fait l'objet d'un dépôt légal afin de protéger la propriété du déposant et de lui en réserver l'exclusivité. 6, fiche 11, Français, - marque%20de%20commerce%20d%C3%A9pos%C3%A9e
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
La marque déposée inclut plus précisément les mots, les dessins et les symboles, protégés par la loi, qui sont visuellement distinctifs du produit [...] 7, fiche 11, Français, - marque%20de%20commerce%20d%C3%A9pos%C3%A9e
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'une marque de commerce, de fabrique ou de service est enregistrée aux États-Unis, on inscrit après le nom de la marque un R encerclé en exposant, en anglais comme en français. Si la marque est enregistrée ou déposée au Canada, on inscrit MD en exposant en français [...] 6, fiche 11, Français, - marque%20de%20commerce%20d%C3%A9pos%C3%A9e
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
marque déposée; MD : terme et abréviation entérinés par le Comité linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada. 8, fiche 11, Français, - marque%20de%20commerce%20d%C3%A9pos%C3%A9e
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Marcas de comercio (Derecho)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- marca registrada
1, fiche 11, Espagnol, marca%20registrada
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Símbolo o marca que usa una empresa de negocios para participar en el mercado, la cual es objeto de registro público para obtener protección gubernamental en el uso exclusivo de la misma. 2, fiche 11, Espagnol, - marca%20registrada
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-11-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- repair and disposal
1, fiche 12, Anglais, repair%20and%20disposal
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- R&D 2, fiche 12, Anglais, R%26D
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- réparation et élimination
1, fiche 12, Français, r%C3%A9paration%20et%20%C3%A9limination
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- R et E 2, fiche 12, Français, R%20et%20E
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-10-24
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Workplace Organization Research
- Scientific Research
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- research and development
1, fiche 13, Anglais, research%20and%20development
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- R & D 2, fiche 13, Anglais, R%20%26%20D
correct, normalisé
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Research/Development 3, fiche 13, Anglais, Research%2FDevelopment
correct
- R/D 3, fiche 13, Anglais, R%2FD
correct
- R/D 3, fiche 13, Anglais, R%2FD
- RD 4, fiche 13, Anglais, RD
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Set of activities directed towards improving and innovating the products and processes of a company from the technological point of view and not from the commercial point of view. It tends to be applied research more than basic research. 5, fiche 13, Anglais, - research%20and%20development
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The term "research and development" (R & D) is used to encompass all three - basic research, applied research, and development. 6, fiche 13, Anglais, - research%20and%20development
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
In modern industrial research and development programs, basic research ... is ... not entirely pure; ... Applied research carries the findings of basic research to a point at which they can be exploited to meet a specific need. Development includes the steps necessary to bring a new or modified product or process into production. 7, fiche 13, Anglais, - research%20and%20development
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
research and development; R & D: term and abbreviation standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 8, fiche 13, Anglais, - research%20and%20development
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Recherche et développement (Org. du travail)
- Recherche scientifique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- recherche et développement
1, fiche 13, Français, recherche%20et%20d%C3%A9veloppement
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
- R. et D. 2, fiche 13, Français, R%2E%20et%20D%2E
correct, normalisé
- R et D 3, fiche 13, Français, R%20et%20D
- R&D 3, fiche 13, Français, R%26D
à éviter, voir observation
Fiche 13, Les synonymes, Français
- recherche-développement 4, fiche 13, Français, recherche%2Dd%C3%A9veloppement
correct
- R.-D. 5, fiche 13, Français, R%2E%2DD%2E
correct
- RD 3, fiche 13, Français, RD
- R-D 3, fiche 13, Français, R%2DD
- R.-D. 5, fiche 13, Français, R%2E%2DD%2E
- recherche scientifique et technique 6, fiche 13, Français, recherche%20scientifique%20et%20technique
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des activités qui visent à améliorer les produits et les processus d'une entreprise du point de vue technologique et non commercial. Il s'agit d'une recherche appliquée plus que fondamentale. 7, fiche 13, Français, - recherche%20et%20d%C3%A9veloppement
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
recherche-développement. [...] On distingue aujourd'hui couramment trois phases dans la recherche systématique: 1. La «recherche fondamentale« [...] [qui] n'est pas orientée par les applications possibles. 2. La «recherche appliquée» vise, au contraire, l'application pratique [...] 3. Le «développement» comprend tous les travaux de mise au point nécessaires avant l'introduction dans la fabrication industrielle des nouveaux produits ou procédés [...] 4, fiche 13, Français, - recherche%20et%20d%C3%A9veloppement
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
recherche et développement; R. et D. : terme et abréviation normalisés par l'Office des normes générales du Canada (ONGC). 8, fiche 13, Français, - recherche%20et%20d%C3%A9veloppement
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
La perluète dans R&D est employée dans les raisons sociales en anglais. 3, fiche 13, Français, - recherche%20et%20d%C3%A9veloppement
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Investigación de la organización en el lugar de trabajo
- Investigación científica
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- investigación y desarrollo
1, fiche 13, Espagnol, investigaci%C3%B3n%20y%20desarrollo
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
- I+D 2, fiche 13, Espagnol, I%2BD
correct
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de actividades dirigidas a mejorar e innovar los productos y procesos de una empresa desde el punto de vista tecnológico, y no desde el comercial. Es más investigación aplicada que básica. 2, fiche 13, Espagnol, - investigaci%C3%B3n%20y%20desarrollo
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
investigación y desarrollo; ID: términos y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 13, Espagnol, - investigaci%C3%B3n%20y%20desarrollo
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-12-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- rate of turn
1, fiche 14, Anglais, rate%20of%20turn
correct, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 14, Anglais, R
correct, uniformisé
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- turn-rate 2, fiche 14, Anglais, turn%2Drate
correct, uniformisé
- turn rate 3, fiche 14, Anglais, turn%20rate
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The number of degrees per second a particular aircraft can turn. 3, fiche 14, Anglais, - rate%20of%20turn
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The turn indicator indicates the rate of the turn, not the amount of the turn. Thus, a standard rate, or rate one, turn will give a rate of turn of 3 degrees per second, or 360 degrees in two minutes. The instrument is usually calibrated to indicate a rate one turn when the turn needle is centred on one of the indexes seen either sides of the centre index. 4, fiche 14, Anglais, - rate%20of%20turn
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
The turn coordinator is really two instruments. The gyro portion shows the aircraft's rate of turn - how fast it's changing direction. A ball in a tube called the "inclinometer" or "slip/skid indicator" shows the quality of the turn - whether the turn is "coordinated." 5, fiche 14, Anglais, - rate%20of%20turn
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The higher the figure, the faster the turn. 3, fiche 14, Anglais, - rate%20of%20turn
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
rate of turn; turn-rate; R: terms and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 14, Anglais, - rate%20of%20turn
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 14, La vedette principale, Français
- taux de virage
1, fiche 14, Français, taux%20de%20virage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 14, Français, R
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les synonymes, Français
- cadence de virage 3, fiche 14, Français, cadence%20de%20virage
correct, nom féminin, uniformisé
- vitesse angulaire de virage 4, fiche 14, Français, vitesse%20angulaire%20de%20virage
correct, nom féminin, uniformisé
- vitesse de virage 5, fiche 14, Français, vitesse%20de%20virage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Vitesse angulaire de changement de direction d'un aéronef. 6, fiche 14, Français, - taux%20de%20virage
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
L'indicateur de virage se compose en fait de deux instruments. Le gyroscope indique le taux de virage de l'appareil, c'est-à-dire la vitesse à laquelle il change de direction. Une bille située dans un tube appelé «inclinomètre» ou «indicateur de glissade/dérapage» indique la qualité du virage, c'est-à-dire s'il est ou non «stabilisé». 7, fiche 14, Français, - taux%20de%20virage
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
L'indicateur de virage indique le «taux» de virage et non «l'amplitude». Le taux standard, ou virage au taux 1, est égal à 3 degrés par seconde ou 360 degrés en deux minutes. 8, fiche 14, Français, - taux%20de%20virage
Record number: 14, Textual support number: 3 CONT
Trois des six instruments de vol primaires utilisent des gyroscopes pour fournir au pilote des informations de vol essentielles sur l'assiette, le cap et la cadence de virage de l'appareil. 9, fiche 14, Français, - taux%20de%20virage
Record number: 14, Textual support number: 4 CONT
Virage de taux un. Taux de virage, de 3 degrés par seconde, normalement utilisé par les aéronefs évoluant à moins de 250 kt. 10, fiche 14, Français, - taux%20de%20virage
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
taux de virage; vitesse de virage; R : termes et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 11, fiche 14, Français, - taux%20de%20virage
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
vitesse angulaire de virage; taux de virage; cadence de virage : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 11, fiche 14, Français, - taux%20de%20virage
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- velocidad angular de viraje
1, fiche 14, Espagnol, velocidad%20angular%20de%20viraje
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
- R 2, fiche 14, Espagnol, R
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- velocidad de viraje 2, fiche 14, Espagnol, velocidad%20de%20viraje
correct, nom féminin, uniformisé
- R 3, fiche 14, Espagnol, R
correct, nom féminin, uniformisé
- R 3, fiche 14, Espagnol, R
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Número de grados por segundo que gira el avión sobre un eje vertical imaginario. 4, fiche 14, Espagnol, - velocidad%20angular%20de%20viraje
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
velocidad angular de viraje; velocidad de viraje; R: términos y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 5, fiche 14, Espagnol, - velocidad%20angular%20de%20viraje
Fiche 15 - données d’organisme interne 2015-05-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Radiation Protection
- Radiography (Medicine)
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- roentgen
1, fiche 15, Anglais, roentgen
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- röntgen 2, fiche 15, Anglais, r%C3%B6ntgen
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The unit of exposure to X- or gamma rays in air [that] is used to express the total amount of electric charge produced per unit mass of air by all the ions of one sign when all the electrons liberated by the rays are completely stopped in air; and is defined as 2.58 X 10-4 C [coulombs]/kg exactly. 3, fiche 15, Anglais, - roentgen
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
roentgen; R: term and symbol officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces; term and symbol standardized by ISO in 1997. 4, fiche 15, Anglais, - roentgen
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique radiologique et applications
- Radioprotection
- Radiographie (Médecine)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- rœntgen
1, fiche 15, Français, r%26oelig%3Bntgen
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- röntgen 2, fiche 15, Français, r%C3%B6ntgen
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Unité d'exposition de rayonnement X ou gamma (symbole R), équivalant à 2,58 X 10-4 coulomb par kilogramme. 3, fiche 15, Français, - r%26oelig%3Bntgen
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le röntgen [...] a été supplanté par le coulomb par kilogramme (C/kg) [unité d'exposition du Système international d'unités]. 4, fiche 15, Français, - r%26oelig%3Bntgen
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
rœntgen; R : terme et symbole uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 15, Français, - r%26oelig%3Bntgen
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
röntgen; R : terme et symbole normalisés par l'ISO en 1997. 6, fiche 15, Français, - r%26oelig%3Bntgen
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Física radiológica (Teoría y aplicación)
- Protección contra la radiación
- Radiografía (Medicina)
Entrada(s) universal(es) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- roentgen
1, fiche 15, Espagnol, roentgen
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- röntgen 2, fiche 15, Espagnol, r%C3%B6ntgen
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Unidad especial que se emplea para expresar la exposición en física de radiaciones ionizantes. 3, fiche 15, Espagnol, - roentgen
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Su símbolo es R y equivale a 2.58 X 10-4 Ckg-1. 3, fiche 15, Espagnol, - roentgen
Fiche 16 - données d’organisme interne 2015-04-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Air Navigation Aids
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- radial
1, fiche 16, Anglais, radial
correct, nom, normalisé, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- RDL 2, fiche 16, Anglais, RDL
correct, uniformisé
- R 3, fiche 16, Anglais, R
correct, normalisé
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- omniradial 4, fiche 16, Anglais, omniradial
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A magnetic bearing extending from a VOR [very high frequency omnidirectional radio range] navigation facility. 2, fiche 16, Anglais, - radial
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
radial; RDL: term, abbreviation and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 5, fiche 16, Anglais, - radial
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
radial; R: term and abbreviation standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 6, fiche 16, Anglais, - radial
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 16, La vedette principale, Français
- radial
1, fiche 16, Français, radial
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- radiale 2, fiche 16, Français, radiale
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
- R 3, fiche 16, Français, R
correct, nom féminin, normalisé
- R 3, fiche 16, Français, R
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Azimut magnétique partant d'une installation de navigation VOR [radiophare omnidirectionnel à très haute fréquence]. 4, fiche 16, Français, - radial
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Radial. L'émetteur VOR au sol matérialise, dans l'espace, autant d'axes que de degrés, soit 360. Chacun de ces axes est un rayon ou «radial» partant de la station et désigné par un nombre indiquant la direction magnétique de ce radial. 5, fiche 16, Français, - radial
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
radiale : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 6, fiche 16, Français, - radial
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
radial : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 7, fiche 16, Français, - radial
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
radiale; R : terme et abréviation normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 8, fiche 16, Français, - radial
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
- Ayuda para la navegación aérea
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- radial
1, fiche 16, Espagnol, radial
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Rumbo magnético que emana de una instalación de navegación VOR [radiofaro omnidireccional de muy alta frecuencia]. 2, fiche 16, Espagnol, - radial
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
radial: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 16, Espagnol, - radial
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-02-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Rail Traffic Control
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- train register
1, fiche 17, Anglais, train%20register
correct, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 17, Anglais, R
uniformisé
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- train register book 3, fiche 17, Anglais, train%20register%20book
uniformisé
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A book or form used at designated stations for registering signals displayed, the time of arrival and departure of trains, and such other information as may be prescribed. 4, fiche 17, Anglais, - train%20register
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
train register; train register book; R: terms and abbreviation officially approved by CP Rail. 5, fiche 17, Anglais, - train%20register
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Circulation des trains
Fiche 17, La vedette principale, Français
- registre des trains
1, fiche 17, Français, registre%20des%20trains
nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 17, Français, R
uniformisé
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Livre ou formule, en usage dans les gares désignées, servant à inscrire les signaux portés par les trains, les heures d'arrivée et de départ des trains et toute autre information prescrite. 3, fiche 17, Français, - registre%20des%20trains
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
registre des trains; R : terme et abréviation uniformisés par CP Rail. 4, fiche 17, Français, - registre%20des%20trains
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2015-01-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- University of Regina
1, fiche 18, Anglais, University%20of%20Regina
correct, Saskatchewan
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- U of R 1, fiche 18, Anglais, U%20of%20R
correct, Saskatchewan
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
University located in Regina, Saskatchewan. 2, fiche 18, Anglais, - University%20of%20Regina
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Regina University
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 18, La vedette principale, Français
- University of Regina
1, fiche 18, Français, University%20of%20Regina
correct, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 18, Les abréviations, Français
- U of R 1, fiche 18, Français, U%20of%20R
correct, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Université de Regina 2, fiche 18, Français, Universit%C3%A9%20de%20Regina
non officiel, voir observation, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Université de Regina : appellation réservée aux documents de portée générale tels qu'un communiqué. 3, fiche 18, Français, - University%20of%20Regina
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Université de Regina : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université» (de même qu’aux mots «collège» et «institut»). Cet équivalent suit les règles de cette recommandation. 4, fiche 18, Français, - University%20of%20Regina
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Université située à Regina, Saskatchewan. 5, fiche 18, Français, - University%20of%20Regina
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-04-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- roving
1, fiche 19, Anglais, roving
correct, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- multistrand roving 3, fiche 19, Anglais, multistrand%20roving
correct, normalisé
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A collection of parallel strands (multistrand roving) or parallel filaments (multifilament roving) assembled without intentional twist. 4, fiche 19, Anglais, - roving
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
roving; multistrand roving: terms and definition standardized by ISO [International Organization for Standardization]. 5, fiche 19, Anglais, - roving
Record number: 19, Textual support number: 1 PHR
Glass roving. 6, fiche 19, Anglais, - roving
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- stratifil
1, fiche 19, Français, stratifil
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- roving 3, fiche 19, Français, roving
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de fils de base (stratifil) ou de filaments parallèles (stratifil multifilament), assemblés sans torsion intentionnelle. 4, fiche 19, Français, - stratifil
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
On désigne sous le nom de «roving» l'assemblage d'un certain nombre de fils silicone de base, comportant chacun 204 filaments bobinés sans torsion. 5, fiche 19, Français, - stratifil
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Stratifil est une marque Saint Gobain reprise par l'AFNOR comme générique pour désigner «roving» en langue française. 6, fiche 19, Français, - stratifil
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
stratifil : terme et définition normalisés par l'ISO [Organisation internationale de normalisation]. 7, fiche 19, Français, - stratifil
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de plásticos
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- bobinado
1, fiche 19, Espagnol, bobinado
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- enrollado 1, fiche 19, Espagnol, enrollado
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de cordones paralelos (bobinado ensamblado) o filamentos paralelos (bobinado directo) ensamblados sin torsión intencional. 1, fiche 19, Espagnol, - bobinado
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-09-04
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Electrokinetics
- Conductors and Resistors
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- resistance
1, fiche 20, Anglais, resistance
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- electrical resistance 2, fiche 20, Anglais, electrical%20resistance
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The ratio of the potential difference across an electrical element to the current in it. 3, fiche 20, Anglais, - resistance
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Resistance is measured in ohms. 4, fiche 20, Anglais, - resistance
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Électrocinétique
- Conducteurs et résistances
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- résistance
1, fiche 20, Français, r%C3%A9sistance
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- resistance électrique 2, fiche 20, Français, resistance%20%C3%A9lectrique
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Quotient d'une différence de potentiel appliquée aux extrémités d'un conducteur par l'intensité du courant qu'elle produit lorsque le conducteur n'est pas le siège d'une force électromotrice. 1, fiche 20, Français, - r%C3%A9sistance
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Elle est exprimée en ohms. 1, fiche 20, Français, - r%C3%A9sistance
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Electrocinética
- Conductores y resistencias
Entrada(s) universal(es) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- resistencia
1, fiche 20, Espagnol, resistencia
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Cociente de la diferencia de potencial entre los extremos de un conductor dividida por la intensidad de la corriente que circula por el mismo. 1, fiche 20, Espagnol, - resistencia
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-11-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Cytology
- Biochemistry
- Microbiology and Parasitology
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- vpr gene
1, fiche 21, Anglais, vpr%20gene
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
One of HIV protein encoding regions whose function is presently unknown. 3, fiche 21, Anglais, - vpr%20gene
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
vpr: R (function unknown). 1, fiche 21, Anglais, - vpr%20gene
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Vpr stands for viral protein R. 3, fiche 21, Anglais, - vpr%20gene
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- viral protein R
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Cytologie
- Biochimie
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- gène vpr
1, fiche 21, Français, g%C3%A8ne%20vpr
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- vpr 2, fiche 21, Français, vpr
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Très récemment, deux nouveaux gènes ont été individualisés, les gènes vpr et vpu, qui sont activés au cours de l'infection [par le VIH]. 3, fiche 21, Français, - g%C3%A8ne%20vpr
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Citología
- Bioquímica
- Microbiología y parasitología
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- gen vpr
1, fiche 21, Espagnol, gen%20vpr
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- vpr 1, fiche 21, Espagnol, vpr
nom masculin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Uno de los tres genes auxiliares del VIH [virus de la inmunodeficiencia humana]. 1, fiche 21, Espagnol, - gen%20vpr
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-08-23
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- run
1, fiche 22, Anglais, run
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 22, Anglais, R
correct, voir observation
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- course 3, fiche 22, Anglais, course
correct, voir observation
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The basic scoring unit of the game made each time a base runner reaches home plate safely and credited to that player and to his team in statistical records. 4, fiche 22, Anglais, - run
Record number: 22, Textual support number: 2 DEF
The score made by a player who, advancing from batter to runner, touches first, second, third, and home bases in that order without being put out. 5, fiche 22, Anglais, - run
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
(A run) may occur in a number of ways, including a home run, a run batted in on a hit, walk, or sacrifice, or a runner scoring from third on a squeeze, walk, or passed ball. 6, fiche 22, Anglais, - run
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Seen on the board during a Montréal Expos baseball game at the Stade olympique, on september 2002: R - run(s). 2, fiche 22, Anglais, - run
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- runs
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 22, La vedette principale, Français
- point
1, fiche 22, Français, point
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- P 2, fiche 22, Français, P
correct, voir observation
Fiche 22, Les synonymes, Français
- course 3, fiche 22, Français, course
correct, voir observation, nom féminin
- tour terminé 4, fiche 22, Français, tour%20termin%C3%A9
voir observation, nom masculin, Europe
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Unité de marque d'un match qui est accordée à une équipe chaque fois qu'un coureur croise le marbre. 5, fiche 22, Français, - point
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
EUROPE. Réussir le tour complet, c'est gagner la course; la victoire revient à l'équipe dont les joueurs ont totalisé le plus grand nombre de courses. 3, fiche 22, Français, - point
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Affiché au tableau au cours d'un match de baseball des Expos de Montréal au Stade olympique, le 15 septembre 2002 : P - point(s). 2, fiche 22, Français, - point
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- carrera
1, fiche 22, Espagnol, carrera
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- carreras
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-03-21
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Petrochemistry
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- alkyl group
1, fiche 23, Anglais, alkyl%20group
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 23, Anglais, R
correct, voir observation
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A paraffinic hydrocarbon group which may be derived from an alkane by dropping one hydrogen from the formula. Examples are methyl, ... ethyl, ... propyl, ... isopropyl ... Such groups are often represented in formulas by the letter R and have the generic formula CnH2n+1. 3, fiche 23, Anglais, - alkyl%20group
Record number: 23, Textual support number: 2 DEF
alkyl groups: Univalent groups derived from alkanes by removal of a hydrogen atom from any carbon atom -CnH2n+. 4, fiche 23, Anglais, - alkyl%20group
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The [alkyl] groups derived by removal of a hydrogen atom from a terminal carbon atom of unbranched alkanes form a subclass of normal alkyl (n-alkyl) groups H[CH2]n. The groups RCH2, RxCH (R [not equal to] H, and R3C (R [not equal to] H are primary, secondary and tertiary alkyl groups, respectively. 4, fiche 23, Anglais, - alkyl%20group
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
n-alkyl: The letter "n" must be italicized. 5, fiche 23, Anglais, - alkyl%20group
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- alkyl groups
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Chimie du pétrole
Fiche 23, La vedette principale, Français
- groupe alkyle
1, fiche 23, Français, groupe%20alkyle
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 23, Français, R
correct
Fiche 23, Les synonymes, Français
- groupe alcoyle 3, fiche 23, Français, groupe%20alcoyle
à éviter, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Groupe monovalent dérivé des alcanes par enlèvement d'un atome d'hydrogène à l'un quelconque des atomes de carbone : -CnH2n+1. 4, fiche 23, Français, - groupe%20alkyle
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
[Les groupes alkyles] qui dérivent des alcanes linéaires par enlèvement d'un atome d'hydrogène à un atome de carbone terminal constituent la sous-classe des alkyles normaux (n-alkyles) : H[CH2]n-. Les groupes RCH2-, R2CH-(R[non égal à]H) et R3C-(R[non égal à]H) sont nommés respectivement groupes alkyles primaires, secondaires et tertiaires. 4, fiche 23, Français, - groupe%20alkyle
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec le terme voisin «groupe alkylé» (en anglais : «alkylated group»), qui désigne les groupes qui renferment un groupe alkyle. 5, fiche 23, Français, - groupe%20alkyle
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- groupes alkyle
- groupes alcoyle
- alkyle
- alkyles
- alcoyle
- alcoyles
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Petroquímica
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- grupo alquilo
1, fiche 23, Espagnol, grupo%20alquilo
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Se usa la designación de amina primaria secundaria o terciaria para referirnos al número de grupos alquilos que están unidos al nitrógeno. Así, si la amina tiene un grupo alquilo y dos hidrógenos se le conoce como primaria, si tiene dos alquilos y un hidrógeno, secundaria y con tres grupos alquilo sin hidrógeno, terciaria. 2, fiche 23, Espagnol, - grupo%20alquilo
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
Los halogenuros de alquilo tienen la fórmula general RX, donde R representa un grupo alquilo o alquilo sustituido. 3, fiche 23, Espagnol, - grupo%20alquilo
Record number: 23, Textual support number: 3 CONT
Bencenos sustituidos por grupos alquilo se nombran de dos formas diferentes dependiendo del tamaño del grupo alquilo. 4, fiche 23, Espagnol, - grupo%20alquilo
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- grupos alquilo
- grupos alquilos
- alquilo
- alquilos
Fiche 24 - données d’organisme interne 2009-08-11
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Electromagnetism
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- magnetic reluctance
1, fiche 24, Anglais, magnetic%20reluctance
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- relectance 2, fiche 24, Anglais, relectance
correct
- R 3, fiche 24, Anglais, R
correct
- R 3, fiche 24, Anglais, R
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A measure of the opposition presented to magnetic flux in a magnetic circuit; it is equal to magnetomotive force divided by magnetic flux. 1, fiche 24, Anglais, - magnetic%20reluctance
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Électromagnétisme
Fiche 24, La vedette principale, Français
- réluctance
1, fiche 24, Français, r%C3%A9luctance
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- R 1, fiche 24, Français, R
correct, nom féminin
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Electromagnetismo
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- reluctancia
1, fiche 24, Espagnol, reluctancia
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2008-03-05
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Building Insulation and Acoustical Design
- Thermal Insulation
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- R-factor
1, fiche 25, Anglais, R%2Dfactor
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 25, Anglais, R
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- R-value 3, fiche 25, Anglais, R%2Dvalue
correct
- thermal resistance coefficient 4, fiche 25, Anglais, thermal%20resistance%20coefficient
- resistance unit 1, fiche 25, Anglais, resistance%20unit
- resistance value 5, fiche 25, Anglais, resistance%20value
- thermal resistance value 6, fiche 25, Anglais, thermal%20resistance%20value
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
"thermal resistance (R, ru, R-factor, R-value)": Reciprocal of a heat transfer coefficient (R = 1/C, 1/U, 1/F). It is the most useful factor in thermal design calculations because resistances are additive, whereas conductances and conductivities are not. 1, fiche 25, Anglais, - R%2Dfactor
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Insulation is now manufactured and sold by its thermal "resistance value" (called the "R"-value) - a precise measurement of the insulation's resistance to heat transfer. The higher the resistance value, the less heat will escape through the insulating material. 5, fiche 25, Anglais, - R%2Dfactor
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The word "ru" is an abbreviation for resistance unit. 1, fiche 25, Anglais, - R%2Dfactor
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Isolation et acoustique architecturale
- Isolation thermique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- valeur «R»
1, fiche 25, Français, valeur%20%C2%ABR%C2%BB
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- valeur de résistance thermique 2, fiche 25, Français, valeur%20de%20r%C3%A9sistance%20thermique
correct, nom féminin
- R 3, fiche 25, Français, R
correct
- R 3, fiche 25, Français, R
- valeur de résistance 4, fiche 25, Français, valeur%20de%20r%C3%A9sistance
nom féminin
- coefficient de résistance thermique 5, fiche 25, Français, coefficient%20de%20r%C3%A9sistance%20thermique
nom masculin
- coefficient R 6, fiche 25, Français, coefficient%20R
proposition, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Mesure de la capacité d'un matériau à résister au transfert thermique. 7, fiche 25, Français, - valeur%20%C2%ABR%C2%BB
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Valeurs indicatives des résistances thermiques utiles Ru de quelques éléments de construction à hétérogénéité régulière. 8, fiche 25, Français, - valeur%20%C2%ABR%C2%BB
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
[...] la résistance thermique totale d'un mur fait d'un seul matériau est donnée par : R = [...]. L'inverse de cette résistance thermique s'appelle la «conductance thermique». 9, fiche 25, Français, - valeur%20%C2%ABR%C2%BB
Record number: 25, Textual support number: 3 CONT
Isolation thermique. Coefficients de base. [...] Résistance thermique. [...] le D.T.U. codifie les valeurs de R pour les éléments de construction à hétérogénéité régulière. 10, fiche 25, Français, - valeur%20%C2%ABR%C2%BB
Record number: 25, Textual support number: 4 CONT
C'est le facteur isolation qui est le plus important lorsqu'il s'agit de retenir la chaleur dans la maison. Les maisons R-2000 comportent un niveau très élevé d'isolation dans le sous-sol, les murs et les plafonds. [...] Le tableau suivant compare le niveau d'isolation d'une maison R-2000 avec celui d'une maison ordinaire. [...] Plafonds : Maison R-2000 : RSI = 7,0 à 10,5, R = 40 à 60. Maison ordinaire : RSI = 3,5 à 5,6, R = 20 à 32. [Source : dépliant d'Énergie, Mines et Ressources Canada intitulé «La maison R-2000»]. 6, fiche 25, Français, - valeur%20%C2%ABR%C2%BB
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Aislamiento y acústica arquitectónicos
- Aislamiento térmico
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- valor de la resistencia térmica
1, fiche 25, Espagnol, valor%20de%20la%20resistencia%20t%C3%A9rmica
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- valor R 1, fiche 25, Espagnol, valor%20R
correct
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2008-02-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- arginine
1, fiche 26, Anglais, arginine
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- Arg 2, fiche 26, Anglais, Arg
correct
- R 2, fiche 26, Anglais, R
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A bitter tasting amino acid found in proteins and necessary for nutrition [whose] absence from the diet leads to a reduced production of spermatozoa. 3, fiche 26, Anglais, - arginine
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Adults require nine essential amino acids ... Infants and growing children require 10 amino acids, the extra one being arginine. Although arginine is normally made by the liver as a step in the synthesis of urea, children cannot make arginine fast enough to support both urea synthesis and the synthesis of body proteins. 4, fiche 26, Anglais, - arginine
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The L-form is one of the 20 most common natural amino acids. [See also the record for "L-arginine"] 5, fiche 26, Anglais, - arginine
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- arginine
1, fiche 26, Français, arginine
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- Arg 2, fiche 26, Français, Arg
correct, nom féminin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Aminoacide dérivé de la guanidine qui est un des 20 constituants fondamentaux des protéines. 3, fiche 26, Français, - arginine
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
[L'arginine] a un caractère basique marqué et joue un rôle important dans la croissance. 3, fiche 26, Français, - arginine
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- arginina
1, fiche 26, Espagnol, arginina
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Aminoácido con radicales básicos. 2, fiche 26, Espagnol, - arginina
Fiche 27 - données d’organisme interne 2007-09-12
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- radius
1, fiche 27, Anglais, radius
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- r 1, fiche 27, Anglais, r
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A line segment from centre of circle or sphere to point on circle or sphere. 2, fiche 27, Anglais, - radius
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
radius; r: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 27, Anglais, - radius
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- rayon
1, fiche 27, Français, rayon
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- r 1, fiche 27, Français, r
correct, nom masculin
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Segment de valeur constante joignant un point quelconque d'un cercle [ou d'une sphère] à son centre. 2, fiche 27, Français, - rayon
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
rayon; r : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 27, Français, - rayon
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2003-10-31
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Thermodynamics
- Chemistry
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- gas constant
1, fiche 28, Anglais, gas%20constant
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 28, Anglais, R
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- universal gas constant 3, fiche 28, Anglais, universal%20gas%20constant
correct, normalisé
- perfect gas constant 4, fiche 28, Anglais, perfect%20gas%20constant
correct
- molar gas constant 5, fiche 28, Anglais, molar%20gas%20constant
correct
- gas-law constant 6, fiche 28, Anglais, gas%2Dlaw%20constant
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The constant of proportionality R in the equation of state for a perfect gas, pv=RT, referred to one mole of gas. 5, fiche 28, Anglais, - gas%20constant
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
In this equation p is the pressure, v the volume, and T the absolute temperature. R is equal to 8.314 J/K, or 1.985 cal/K. 5, fiche 28, Anglais, - gas%20constant
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
perfect gas constant R = 8.32. 4, fiche 28, Anglais, - gas%20constant
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
universal gas constant: term standardized by ISO. 7, fiche 28, Anglais, - gas%20constant
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Thermodynamique
- Chimie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- constante des gaz parfaits
1, fiche 28, Français, constante%20des%20gaz%20parfaits
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 28, Français, R
correct
Fiche 28, Les synonymes, Français
- constante universelle des gaz parfaits 3, fiche 28, Français, constante%20universelle%20des%20gaz%20parfaits
correct, nom féminin
- constante universelle des gaz 4, fiche 28, Français, constante%20universelle%20des%20gaz
correct, nom féminin, normalisé
- constante des gaz 5, fiche 28, Français, constante%20des%20gaz
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Constante de proportionnalité qui intervient dans l'équation d'état d'un gaz parfait. 6, fiche 28, Français, - constante%20des%20gaz%20parfaits
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
La constante des gaz parfaits joue un rôle de premier plan en thermodynamique; elle intervient dans l'équation d'état, cette dernière exprimant les lois de Boyle et de Charles [...], ces lois combinées en une relation bien connue pv=RT où R=pv/T est la constante universelle dite «des gaz parfaits» et dont la valeur dépend d'une part des unités choisies pour définir p, v et T, et, d'autre part, de la nature et de la masse du gaz parfait considéré. 3, fiche 28, Français, - constante%20des%20gaz%20parfaits
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Pour l'unité de masse, l'équation est pV = RT, où p est la pression; V, le volume; R, la constante des gaz parfaits; et T, la température absolue. Pour l'air sec, la valeur de R est de 287,05 J K-1 kg-1. 6, fiche 28, Français, - constante%20des%20gaz%20parfaits
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
constante universelle des gaz : terme normalisé par l'ISO. 7, fiche 28, Français, - constante%20des%20gaz%20parfaits
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Termodinámica
- Química
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- constante de los gases perfectos
1, fiche 28, Espagnol, constante%20de%20los%20gases%20perfectos
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
- R 2, fiche 28, Espagnol, R
correct
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- constante de los gases 3, fiche 28, Espagnol, constante%20de%20los%20gases
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Constante de proporcionalidad de la ley de los gases perfectos para un mol de gas. Su valor es R = 8.314 J.mol-1K-1. 5, fiche 28, Espagnol, - constante%20de%20los%20gases%20perfectos
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Las tres magnitudes, p (presión), v (volumen) y T (temperatura absoluta) se hallan relacionadas en la ecuación de los gases perfectos: pv=RT, en la cual R es la constante de los gases perfectos, cuyo valor para una molécula es igual a [...] 1,987 calorías por gramo. 6, fiche 28, Espagnol, - constante%20de%20los%20gases%20perfectos
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
Constante de los gases [...] Su valor es de 0,08209 litros-atmósfera por molécula-gramo, u 8,315 x 107 ergios por molécula-gramo o 1,988 calorías por molécula-gramo. 7, fiche 28, Espagnol, - constante%20de%20los%20gases%20perfectos
Fiche 29 - données d’organisme interne 2003-04-17
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- ring chromosome
1, fiche 29, Anglais, ring%20chromosome
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- r 2, fiche 29, Anglais, r
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A chromosome in which both ends have been lost (deletion) and the two broken ends have reunited to form a ring. 3, fiche 29, Anglais, - ring%20chromosome
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- chromosome en anneau
1, fiche 29, Français, chromosome%20en%20anneau
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- chromosome annulaire 2, fiche 29, Français, chromosome%20annulaire
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Chromosome dont les deux extrémités ont fusionné pour former un cercle, par suite d'une cassure et de la perte des télomères. 1, fiche 29, Français, - chromosome%20en%20anneau
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- cromosoma circular
1, fiche 29, Espagnol, cromosoma%20circular
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2003-04-02
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Personnel Management (General)
- Organization Planning
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Resources & Strategies
1, fiche 30, Anglais, Resources%20%26%20Strategies
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- RS 1, fiche 30, Anglais, RS
correct, Canada
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 30, Anglais, - Resources%20%26%20Strategies
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Planification d'organisation
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Ressourcement et stratégie
1, fiche 30, Français, Ressourcement%20et%20strat%C3%A9gie
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
- R & S 1, fiche 30, Français, R%20%26%20S
correct, Canada
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 30, Français, - Ressourcement%20et%20strat%C3%A9gie
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2001-07-23
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Brazilian real
1, fiche 31, Anglais, Brazilian%20real
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Real 2, fiche 31, Anglais, Real
correct
- cruzeiro 3, fiche 31, Anglais, cruzeiro
ancienne désignation, correct
- Cr$ 3, fiche 31, Anglais, Cr%24
ancienne désignation, correct
- Cr$ 3, fiche 31, Anglais, Cr%24
- cruzado 4, fiche 31, Anglais, cruzado
ancienne désignation, correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
The monetary unit of Brazil. 5, fiche 31, Anglais, - Brazilian%20real
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Brazil's monetary unit was formerly called the "cruzado" in 1986, was changed to "cruzeiro" in 1990 and again to "Real" on 1 July 1994. The plural form of "Brazilian real" is "Brazilian reales". 6, fiche 31, Anglais, - Brazilian%20real
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Brazilian cruzeiro
- Brazilian cruzado
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 31, La vedette principale, Français
- real brésilien
1, fiche 31, Français, real%20br%C3%A9silien
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- réal brésilien 2, fiche 31, Français, r%C3%A9al%20br%C3%A9silien
correct, nom masculin
- real 3, fiche 31, Français, real
correct, nom masculin
- cruzeiro 4, fiche 31, Français, cruzeiro
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Cr$ 4, fiche 31, Français, Cr%24
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Cr$ 4, fiche 31, Français, Cr%24
- cruzado 5, fiche 31, Français, cruzado
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Unité monétaire du Brésil. 4, fiche 31, Français, - real%20br%C3%A9silien
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
L'unité monétaire du Brésil s'appelait «cruzado» en 1986, a été changé à «cruzeiro» en 1990 et ensuite à «real» le premier juillet 1994. Le pluriel de «real brésilien» est «reales brésiliens». 6, fiche 31, Français, - real%20br%C3%A9silien
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- cruzeiro brésilien
- cruzado brésilien
- reales brésiliens
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- Real
1, fiche 31, Espagnol, Real
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- cruzeiro 2, fiche 31, Espagnol, cruzeiro
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Cr$ 2, fiche 31, Espagnol, Cr%24
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Cr$ 2, fiche 31, Espagnol, Cr%24
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Moneda de Brasil. 2, fiche 31, Espagnol, - Real
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
La moneda de Brasil se llamaba "cruzeiro" en 1990 pero cambió al "Real" el primero de julio de 1994. 3, fiche 31, Espagnol, - Real
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- cruzado
- real brasilero
- cruzeiro brasilero
- cruzado brasilero
Fiche 32 - données d’organisme interne 1997-12-02
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Organization Planning
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Evaluations and Requirements 1, fiche 32, Anglais, Evaluations%20and%20Requirements
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Planification d'organisation
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Évaluations et besoins 1, fiche 32, Français, %C3%89valuations%20et%20besoins
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1997-05-20
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- rand
1, fiche 33, Anglais, rand
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 33, Anglais, R
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
The basic monetary unit of Namibia, South Africa. 2, fiche 33, Anglais, - rand
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Plural: rand. 2, fiche 33, Anglais, - rand
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 33, La vedette principale, Français
- rand
1, fiche 33, Français, rand
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 33, Français, R
correct
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire (Afrique du Sud, Namibie). 1, fiche 33, Français, - rand
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : rand. 2, fiche 33, Français, - rand
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- rand
1, fiche 33, Espagnol, rand
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
- R 1, fiche 33, Espagnol, R
correct
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Namibia, Sudáfrica. Unidad fraccionaria: 100 centavos. 1, fiche 33, Espagnol, - rand
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Plural: rand. 1, fiche 33, Espagnol, - rand
Fiche 34 - données d’organisme interne 1997-01-30
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- rare
1, fiche 34, Anglais, rare
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A comparative term denoting a high degree of scarcity, often categorized into degrees of rarity as "unique", "very extremely rare", "extremely rare", "very rare", and "rare". 1, fiche 34, Anglais, - rare
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
There is no universally accepted scale or nomenclature for rarity. It is therefore important to properly understand the context in which the term is used. The "absolute rarity" of an item refers to a statement of the actual physical number of such items thought to exist. The "relative rarity" simply indicates the degree (relative ranking) of rarity of one item compared to others without stating the actual numbers thought to exist. 1, fiche 34, Anglais, - rare
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 34, La vedette principale, Français
- rare
1, fiche 34, Français, rare
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
- R. 1, fiche 34, Français, R%2E
correct, France
- R 1, fiche 34, Français, R
correct
- R1 1, fiche 34, Français, R1
correct, Grande-Bretagne
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'une pièce de monnaie peu commune soit du fait de la qualité de son état de conservation, soit en raison du faible nombre d'exemplaires existants ou connus. 1, fiche 34, Français, - rare
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Il n'existe pas d'échelle de rareté qui fasse l'objet de conventions internationales, l'appréciation de la rareté étant subjective et susceptible d'être redéfinie par la découverte de pièces dont l'existence était jusque là ignorée. En France, on exprime la rareté par des expressions; en Angleterre, on utilise des indices de rareté suivant le nombre de pièces répertoriées. 1, fiche 34, Français, - rare
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1996-05-02
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- longitudinal metacentric radius 1, fiche 35, Anglais, longitudinal%20metacentric%20radius
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- BML 1, fiche 35, Anglais, BML
voir observation
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Ship stability. 1, fiche 35, Anglais, - longitudinal%20metacentric%20radius
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
The abbreviation is written BML (the L is written in subscript). 1, fiche 35, Anglais, - longitudinal%20metacentric%20radius
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- longitudinal meta-centric radius
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 35, La vedette principale, Français
- rayon métacentrique longitudinal
1, fiche 35, Français, rayon%20m%C3%A9tacentrique%20longitudinal
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
- R 1, fiche 35, Français, R
nom masculin
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
p. ex. à la section «Étude et théorie du navire», p. 8. 1, fiche 35, Français, - rayon%20m%C3%A9tacentrique%20longitudinal
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1995-07-07
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- repair and overhaul
1, fiche 36, Anglais, repair%20and%20overhaul
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- R and O 1, fiche 36, Anglais, R%20and%20O
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 36, La vedette principale, Français
- réparer et réviser
1, fiche 36, Français, r%C3%A9parer%20et%20r%C3%A9viser
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
- R et R 1, fiche 36, Français, R%20et%20R
correct
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1994-04-28
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Loads and Weights (Transport.)
- Containers
- Air Freight
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- rating
1, fiche 37, Anglais, rating
correct, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 37, Anglais, R
correct
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- maximum operating gross mass 1, fiche 37, Anglais, maximum%20operating%20gross%20mass
correct
- maximum operating gross weight 3, fiche 37, Anglais, maximum%20operating%20gross%20weight
à éviter, voir observation
- maximum gross weight 4, fiche 37, Anglais, maximum%20gross%20weight
à éviter, voir observation
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
...the maximum permissible combined mass of the container and its contents, i.e. the maximum operating gross mass. Ratings are given in ISO 668. 1, fiche 37, Anglais, - rating
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The term "weight" is still widely (but incorrectly) used instead of the form "mass". 1, fiche 37, Anglais, - rating
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
The term "weight" is retained in this part of ISO 5843, instead of the correct technical term "mass", in order to conform to current commercial usage. 5, fiche 37, Anglais, - rating
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
"Rating" is standardized by ISO. 6, fiche 37, Anglais, - rating
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Poids et charges (Transports)
- Conteneurs
- Fret aérien
Fiche 37, La vedette principale, Français
- masse brute maximale
1, fiche 37, Français, masse%20brute%20maximale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 37, Français, R
correct
Fiche 37, Les synonymes, Français
- charge maximale brute 3, fiche 37, Français, charge%20maximale%20brute
nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Masse maximale admissible de la masse combinée du conteneur et de son chargement, c'est-à-dire la masse maximale en service. 2, fiche 37, Français, - masse%20brute%20maximale
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Le terme [poids] est encore largement utilisé (mais de façon incorrecte) au lieu de [masse]. 2, fiche 37, Français, - masse%20brute%20maximale
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Le terme "masse brute maximale" est normalisé par l'ISO. 4, fiche 37, Français, - masse%20brute%20maximale
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
A chaque type de container correspond une charge maximale brute (R) qui représente la masse totale admissible du container et de son chargement. 3, fiche 37, Français, - masse%20brute%20maximale
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1993-11-05
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Thread Spinning (Textiles)
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- resultant linear density
1, fiche 38, Anglais, resultant%20linear%20density
correct, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- R 1, fiche 38, Anglais, R
correct, normalisé
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
The linear density of the final product resulting from twisting, folding or cabling operations. 1, fiche 38, Anglais, - resultant%20linear%20density
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
resultant linear density: Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 38, Anglais, - resultant%20linear%20density
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Filature (Textiles)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- masse linéique résultante
1, fiche 38, Français, masse%20lin%C3%A9ique%20r%C3%A9sultante
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 38, Français, R
correct, normalisé
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Masse linéique du produit final des opérations de torsion, de retordage ou de câblage. 1, fiche 38, Français, - masse%20lin%C3%A9ique%20r%C3%A9sultante
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
masse linéique résultante : Terme et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 38, Français, - masse%20lin%C3%A9ique%20r%C3%A9sultante
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1993-09-09
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- MLP reset request bit
1, fiche 39, Anglais, MLP%20reset%20request%20bit
correct, normalisé
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- R 1, fiche 39, Anglais, R
correct, normalisé
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, fiche 39, Anglais, - MLP%20reset%20request%20bit
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- bit de demande de réinitialisation de MLP
1, fiche 39, Français, bit%20de%20demande%20de%20r%C3%A9initialisation%20de%20MLP
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
- R 1, fiche 39, Français, R
correct, normalisé
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Le bit de demande de réinitialisation de MLP est utilisé pour demander une réinitialisation des variables d'état de la MLP. Le bit R mis à 0 est utilisé en communication normale ; c'est-à-dire que ce n'est pas une demande de réinitialisation multiliaison. Le bit R mis à 1 est utilisé pour demander la réinitialisation des variables d'état de la MLP de réception. Dans le cas où R = 1, le champ d'unité de données de la trame multi-liaison ne contient pas d'informations de couche supérieure, mais peut contenir un champ de cause facultatif qui contient le motif de réinitialisation. 1, fiche 39, Français, - bit%20de%20demande%20de%20r%C3%A9initialisation%20de%20MLP
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Pour l'application à l'interface ETTD/ETCD X. 25 (voir ISO 7776), un champ de cause de 8 bits est spécifié. 1, fiche 39, Français, - bit%20de%20demande%20de%20r%C3%A9initialisation%20de%20MLP
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Terme et définition normalisés par l'AFNOR. 2, fiche 39, Français, - bit%20de%20demande%20de%20r%C3%A9initialisation%20de%20MLP
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
length of run of zero amplitude AC coefficients. 1, fiche 40, Anglais, - R
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 40, Anglais, - R
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 40, La vedette principale, Français
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
longueur d'une suite de coefficients alternatifs d'amplitude zéro. 1, fiche 40, Français, - R
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 40, Français, - R
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1993-02-12
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- random
1, fiche 41, Anglais, random
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
[prepregs:] Reinforcement orientation. 2, fiche 41, Anglais, - random
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- aléatoire
1, fiche 41, Français, al%C3%A9atoire
correct, adjectif
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Orientation des fibres [préimprégnés.] 2, fiche 41, Français, - al%C3%A9atoire
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1991-09-24
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- report of shortcomings 1, fiche 42, Anglais, report%20of%20shortcomings
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 42, La vedette principale, Français
- rapport d'insuffisance
1, fiche 42, Français, rapport%20d%27insuffisance
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
OAFC 26-21. 2, fiche 42, Français, - rapport%20d%27insuffisance
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1990-11-15
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Computer Memories
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Output Ready
1, fiche 43, Anglais, Output%20Ready
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- O R 1, fiche 43, Anglais, O%20R
correct
- OR 1, fiche 43, Anglais, OR
correct
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Mémoires (Informatique)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- signal O R
1, fiche 43, Français, signal%20O%20R
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- signal "Sortie prête" 1, fiche 43, Français, signal%20%5C%22Sortie%20pr%C3%AAte%5C%22
correct, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1990-09-06
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Documentation and Registration 1, fiche 44, Anglais, Documentation%20and%20Registration
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
See Documentation and Registration Branch. 1, fiche 44, Anglais, - Documentation%20and%20Registration
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Documentation et enregistrement 1, fiche 44, Français, Documentation%20et%20enregistrement
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Voir Direction de la documentation et de l'enregistrement. 1, fiche 44, Français, - Documentation%20et%20enregistrement
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Source : Nicole Lemieux, adjointe exécutive, Direction générale de la propriété intellectuelle, CSC. 1, fiche 44, Français, - Documentation%20et%20enregistrement
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1990-05-03
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
- Inventory and Material Management
- Trade
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- pick-up
1, fiche 45, Anglais, pick%2Dup
nom, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
The collection of goods at consignor's place of business. 1, fiche 45, Anglais, - pick%2Dup
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Standardized by the CGSB. 2, fiche 45, Anglais, - pick%2Dup
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Expédition et livraison
- Gestion des stocks et du matériel
- Commerce
Fiche 45, La vedette principale, Français
- ramassage
1, fiche 45, Français, ramassage
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Cueillette de marchandises à l'adresse d'affaires d'un expéditeur. 1, fiche 45, Français, - ramassage
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1990-04-03
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
- Transport of Goods
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- pick up and delivery service
1, fiche 46, Anglais, pick%20up%20and%20delivery%20service
normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
(1) Railroad. Supplementary motor vehicle service under the contract of shipment (bill of lading) in which the railroad company dispatches motor trucks to a consignor's place of business to pick up less than carload shipments and deliver them to a railroad station for forwarding via rail and to deliver the shipment by motor vehicle to the consignee's place of business. (2) Motor Carrier. Motor carriers normally provide complete PD service from door to door or from platform to platform on both less than truckload and truckload shipments. 1, fiche 46, Anglais, - pick%20up%20and%20delivery%20service
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Standardized by the CGSB. 2, fiche 46, Anglais, - pick%20up%20and%20delivery%20service
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
Standardized by the CGSB. 2, fiche 46, Anglais, - pick%20up%20and%20delivery%20service
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Expédition et livraison
- Transport de marchandises
Fiche 46, La vedette principale, Français
- service de ramassage et de livraison
1, fiche 46, Français, service%20de%20ramassage%20et%20de%20livraison
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
(1) Chemin de fer. Service supplémentaire assuré en vertu du contrat d'expédition (connaissement) selon lequel la compagnie de chemin de fer s'occupe de cueillir par camion, chez l'expéditeur, les quantités de marchandises inférieures à un envoi en wagon complet, de les transporter à une gare afin qu'elles soient expédiées par chemin de fer, et de les livrer par camion à l'adresse d'affaires du destinataire. (2) Transport routier. Les entreprises de camionnage assurent généralement un service complet ou de porte à porte ou de quai à quai, qu'il s'agisse d'un envoi en camion complet ou d'une expédition de détail. 1, fiche 46, Français, - service%20de%20ramassage%20et%20de%20livraison
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1990-01-30
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Phraseology
- Packaging
- Transport of Goods
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- reuse of packagings
1, fiche 47, Anglais, reuse%20of%20packagings
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- R 2, fiche 47, Anglais, R
correct
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Reuse of Packagings. No person shall use a previously used packaging that bears a specification mark, or is otherwise represented as complying with a safety standard, for handling or transporting dangerous goods unless ... the person who inspected the packaging ... attests that the packaging meets the applicable safety standard by marking the packaging ... with the capital letter "R", and where the packaging has passed a seam leak test set out in the applicable safety standard, with the capital letter "L" following the capital letter "R". 1, fiche 47, Anglais, - reuse%20of%20packagings
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Phraséologie
- Emballages
- Transport de marchandises
Fiche 47, La vedette principale, Français
- réutilisation des emballages
1, fiche 47, Français, r%C3%A9utilisation%20des%20emballages
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 47, Français, R
correct
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Il est interdit à une personne d'utiliser aux fins de la manutention ou du transport de marchandises dangereuses un emballage qui a déjà servi [...] sauf si : [...] la personne qui a examiné l'emballage [...] atteste la conformité de l'emballage à la norme de sécurité en marquant sur l'emballage les renseignements suivants : [...] (ii) la lettre majuscule "R", (iii) dans le cas où l'emballage a subi avec succès l'épreuve d'étanchéité des joints prévue dans la norme de sécurité, la lettre majuscule "L" après la lettre majuscule "R". 1, fiche 47, Français, - r%C3%A9utilisation%20des%20emballages
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Source : Règlement sur le transport des marchandises dangereuses. - Modification (Annexe no 9) - Gazette du Canada, Partie I. Le 8 août 1987. 3, fiche 47, Français, - r%C3%A9utilisation%20des%20emballages
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1989-07-17
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- search radius
1, fiche 48, Anglais, search%20radius
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- R 1, fiche 48, Anglais, R
correct
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- rayon d'exploration
1, fiche 48, Français, rayon%20d%27exploration
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1987-02-26
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
- Airfields
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- radius of curvature of guideline at point S
1, fiche 49, Anglais, radius%20of%20curvature%20of%20guideline%20at%20point%20S
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- R 1, fiche 49, Anglais, R
correct
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
- Aérodromes
Fiche 49, La vedette principale, Français
- rayon de courbure de la ligne de guidage au point S
1, fiche 49, Français, rayon%20de%20courbure%20de%20la%20ligne%20de%20guidage%20au%20point%20S
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1987-02-26
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
- Airfields
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- radius of fillet arc
1, fiche 50, Anglais, radius%20of%20fillet%20arc
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
- r 1, fiche 50, Anglais, r
correct
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
- Aérodromes
Fiche 50, La vedette principale, Français
- rayon du congé de raccordement
1, fiche 50, Français, rayon%20du%20cong%C3%A9%20de%20raccordement
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1984-11-21
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Stomatubule
1, fiche 51, Anglais, Stomatubule
correct, marque de commerce
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Stomatubule
1, fiche 51, Français, Stomatubule
correct, marque de commerce
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- R
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1982-11-16
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- slip
1, fiche 52, Anglais, slip
correct, nom
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Of propeller. 2, fiche 52, Anglais, - slip
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 52, La vedette principale, Français
- recul
1, fiche 52, Français, recul
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
- R 2, fiche 52, Français, R
nom masculin
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
D'une hélice. 3, fiche 52, Français, - recul
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1982-09-21
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- received
1, fiche 53, Anglais, received
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
- R 1, fiche 53, Anglais, R
correct
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 53, La vedette principale, Français
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1982-09-21
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- right
1, fiche 54, Anglais, right
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
- R 1, fiche 54, Anglais, R
correct
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Runway identification. 1, fiche 54, Anglais, - right
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 54, La vedette principale, Français
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Identification de piste. 1, fiche 54, Français, - droite
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1978-12-01
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- River and Sea Navigation
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Hi-Fix
1, fiche 55, Anglais, Hi%2DFix
marque de commerce
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Système électronique de radionavigation. 1, fiche 55, Anglais, - Hi%2DFix
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Par rec. du Monaco. 1, fiche 55, Anglais, - Hi%2DFix
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Hi-Fix
1, fiche 55, Français, Hi%2DFix
marque de commerce
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- R
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- recharged 1, fiche 56, Anglais, recharged
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 56, La vedette principale, Français
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


