TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

RABAT [16 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing
  • Religion (General)
DEF

An article of clerical attire, consisting of a piece of black silk or stuff [that is] worn on the chest and secured by a band round the neck [and] over which the linen collar is fastened.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements
  • Religion (Généralités)
CONT

Le clergyman est composé d’un pantalon, d'une chemise spéciale dont le col est presque inexistant et d'un plastron, ou rabat, muni d'un col rigide. Le plastron s'attache dans le dos et dans le cou à l'aide d'agrafes ou de velcro. [...] Les plastrons sont agencés aux couleurs des habits.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

A native or long-term resident of the city of Rabat.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne née dans la ville de Rabat ou qui y habite.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
DEF

Persona nativa o habitante de la ciudad de Rabat.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Capital of Morocco.

OBS

Inhabitant: of Rabat.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Capitale du Maroc.

OBS

Habitant : Rabatais, Rabataise.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Capital de Marruecos.

OBS

Habitante: rabatí.

OBS

El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad".

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Optical Instruments
  • Scientific Research Equipment
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Instruments d'optique
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2005-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Properties of Paper
  • Paper Manufacturing Processes
DEF

A cracked edge or slight tear in the edge of the web which is folded over during slitting or winding.

OBS

Slitter defects.

Terme(s)-clé(s)
  • fold-over
  • turn-over

Français

Domaine(s)
  • Propriétés des papiers
  • Fabrication du papier
DEF

Déchirure de bord qui présente un repli produit durant la coupe ou le bobinage.

OBS

Défauts de couteaux.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2003-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Sewing (General)
DEF

A broad, flat piece, usually hanging or fastened at one edge only.

CONT

[The combat trousers'] functional features include front slant pockets, semi-bellows pockets with flap on the thighs and ankle hem drawcords.

Français

Domaine(s)
  • Couture (Généralités)
DEF

Partie d'un vêtement rabattue ou qui peut se replier.

CONT

Comme caractéristiques utiles [du pantalon de combat], on trouve des poches inclinées à l'avant, des poches à demi-soufflet avec rabat sur les cuisses ainsi qu'un cordon dans l'ourlet des chevilles.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1999-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Period Costumes (Museums and Heritage)
  • Men's Clothing
DEF

Wide collar turned down over shoulders, usually of linen or other fine fabric, often lace-trimmed.

Français

Domaine(s)
  • Costumes anciens (Muséologie et Patrimoine)
  • Vêtements pour hommes
DEF

Au XVIIe siècle, nom donné au collet de linge et de dentelle rabattu sur le pourpoint.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1994-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Hats and Millinery

Français

Domaine(s)
  • Chapellerie
DEF

Partie d'un chapeau qui protège les oreilles.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1991-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Farm Implements and Gardening Tools
  • Property Upkeeping
CONT

Flip lid must always be closed while on the mower.

Français

Domaine(s)
  • Outillage agricole et horticole
  • Travaux d'entretien de la propriété
OBS

Le «flip lid» constitue la section repliable du sac à herbe (grass catcher) d'une tondeuse à gazon. En l'ouvrant on peut vider le sac de son contenu. Terme proposé à partir du sens général de «rabat».

OBS

rabat : Partie d'un objet en général de matière souple, conçue pour pouvoir se rabattre, s'abaisser, se replier afin d'assurer une fermeture.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1990-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Cartography
DEF

An additional transparency, attached to the frame or basic transparency of an overhead transparency. The overlay (or overlays) have information which further develops or enhances the information on the basic transparency.

DEF

one or more additional transparent sheets with lettering or other matter that may be placed over a base transparency or an opaque background for use in a projector or over a map or chart to show details either not appearing or requiring special emphasis on the original.

CONT

Typically, the several elements of an overlay are hinged on sides or corners of the mounting and flipped on or off the basic transparency as needed.

CONT

... overlays can be used, thus permitting a cumulative presentation.

Français

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Cartographie
CONT

[...] la rétro-projecteur ne devient réellement intéressant que si l'on utilise les possibilités de superposition qu'il offre. Les éditeurs ont bien compris cet avantage et mettent à la disposition des enseignants des séries complètes de transparents superposables.

CONT

transparent : Dessin ou texte reproduit sur une pellicule transparent et visionné au moyen d'un rétroprojecteur. On y ajoute parfois d'autres pellicules superposées et mobiles appelées rabats ou volets.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1988-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Office Equipment and Supplies
OBS

mobilier.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et fournitures de bureau

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1987-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Parks and Botanical Gardens
OBS

Part of a tent.

Français

Domaine(s)
  • Parcs et jardins botaniques

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1987-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Parks and Botanical Gardens
CONT

Look for the following in a winter tent: ... - snow flaps that extend 20 to 25 cm beyond the length and width of tent (for weighting down the tent); ...

Français

Domaine(s)
  • Parcs et jardins botaniques
CONT

Les caractéristiques suivantes sont désirables pour une tente d'hiver : (...) des rabats qui prolongent la longueur et la largeur de la tente de 20 à 25 cm (sur lesquels on peut poser des poids); (...)

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1985-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Forms Design

Français

Domaine(s)
  • Imprimés et formules
DEF

Petite formule qui se superpose à une autre plus grande (Comité de linguistique de Radio-Canada)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1983-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Paper or Paperboard Goods
OBS

flap: an extended part that forms the closure of a bag, envelope, carton, or fiberboard case.

Français

Domaine(s)
  • Objets en papier ou en carton
DEF

Partie repliée de l'enveloppe qui sert à la fermer.

CONT

Enveloppe: Morceau de papier découpé et plié de façon à former une pochette qui, pouvant contenir une lettre, une carte ou de menus objets, se ferme en humectant les bords d'un rabat gommé.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1980-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing
DEF

a part of a book jacket that folds under the book's cover.

Français

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
OBS

jaquette: Chemise de protection d'un livre broché ou relié, pouvant recevoir une décoration artistique ou publicitaire, et comportant des rabats qu'on place sous la couverture.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :