TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

RACS [10 fiches]

Fiche 1 2012-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
OBS

Source(s) : Relations parlementaires, MAINC [ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien].

Terme(s)-clé(s)
  • Système régional d'enregistrement des allégations et des plaintes

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Stations, instruments et équipements météorologiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medición y análisis (Ciencias)
  • Estaciones, instrumentos y equipos meteorológicos
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2006-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Management Operations (General)
OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

Resource Analysis and Compliance Services Officer; RACS O: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg).

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro.

OBS

Officier - Services d'analyse et de contrôle des ressources; O SACR : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2003-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Administration
OBS

Resource Analysis and Compliance Services; RACS: title and abbreviation to be used by the Air Command (Winnipeg).

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Administration militaire
OBS

Services d'analyse et de contrôle des ressources; SACR : titre et abréviation d'usage obligatoire au Commandement aérien (Winnipeg).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2001-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Règles de procédure
OBS

Source(s) : Relations parlementaires, MAINC [ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien].

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1999-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Government Accounting

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Comptabilité publique

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Citizenship and Immigration
OBS

Australia. Supported by NGOs [non-governmental organization] and UNHCR [Office of the United Nations High Commissioner for Refugees].

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Citoyenneté et immigration

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
  • Ciudadanía e inmigración
Conserver la fiche 7

Fiche 8 1993-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry

Français

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1992-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • System Names

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1985-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Astronautics

Français

Domaine(s)
  • Astronautique
OBS

BT-138

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :