TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
RE-ENTRY DOCUMENT [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-11-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- re-entry document
1, fiche 1, Anglais, re%2Dentry%20document
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- turn-around document 1, fiche 1, Anglais, turn%2Daround%20document
- turn-around form 1, fiche 1, Anglais, turn%2Daround%20form
- turnaround document 2, fiche 1, Anglais, turnaround%20document
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- document aller-retour
1, fiche 1, Français, document%20aller%2Dretour
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- document-navette 2, fiche 1, Français, document%2Dnavette
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Document émis à la suite d'un traitement sur ordinateur et complété à la main par un responsable pour revenir dans un cycle ultérieur de traitement sans reprises intermédiaire des données qu'il porte. 1, fiche 1, Français, - document%20aller%2Dretour
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- documento circulante
1, fiche 1, Espagnol, documento%20circulante
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- documento lanzadera 2, fiche 1, Espagnol, documento%20lanzadera
correct, nom masculin
- impreso circulante 1, fiche 1, Espagnol, impreso%20circulante
correct, nom masculin
- impreso lanzadera 2, fiche 1, Espagnol, impreso%20lanzadera
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Documento preparado como retroalimentación en el sistema de cómputo (ordenador), el cual es generado en formato legible, por una máquina y que se utiliza posteriormente como entrada del sistema. 1, fiche 1, Espagnol, - documento%20circulante
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Este documento puede imprimirse en papel para su reconocimiento óptico o ser perforado en una tarjeta (ficha) que puede servir de entrada a una lectora de tarjetas perforadas. 1, fiche 1, Espagnol, - documento%20circulante
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- documento con respuesta
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


