TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

RE-GUN [2 fiches]

Fiche 1 1994-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Tracked Vehicles (Military)
CONT

In this they appear to be in a minority since many other AMX-13 owners have re-gunned with a Giat Industries 105 mm gun the lightened 105/57 - together with a new FL-12 oscillating turret.

Français

Domaine(s)
  • Véhicules chenillés (Militaire)
CONT

Ce n'est pas l'avis de certains autres utilisateurs de ce char qui ont décidé de monter en rattrapage le canon de 105 mm léger 105/57 de Giat Industries dans une nouvelle tourelle oscillante FL-12.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1993-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Tracked Vehicles (Military)
  • Wheeled Vehicles (Military)
CONT

Practise makes perfect, and many of the Soviet-designed vehicles which were captured during the 1967 Six Day and 1973 Yom Kippur wars were rapidly re-engined, re-gunned and brought into action against their former owners.

Français

Domaine(s)
  • Véhicules chenillés (Militaire)
  • Véhicules à roues (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :