TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

RE-SERVE [2 fiches]

Fiche 1 2002-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

To put the ball once again in play with the use of a serving motion.

OBS

Related phraseology: to reserve, take two, let.

Terme(s)-clé(s)
  • re-serve

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Jouer une seconde fois la balle de service à remettre (let).

CONT

Quand la balle de service a touché le filet [...] le coup est à remettre.

OBS

Formulation connexe : reprendre la (1ère) balle de service.

CONT

S'il s'agit d'une balle de service, cette balle seule sera rejouée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
OBS

Fraseología relacionada: repetición del tanto, volver a jugar.

CONT

[El árbitro] ordenará que el tanto vuelva a ser jugado.

CONT

En el caso de que un jugador al empalar la pelota se vea estorbado por cualquier obstáculo independientemente de su voluntad [...] el tanto deberá repetirse.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

The result of once again having to put the ball into play with the use of a service stroke, owing to a previous let or a fault.

OBS

The expression "play let" is also often heard. Related term: replay.

Terme(s)-clé(s)
  • re-serve
  • play let

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Coup à recommencer.

OBS

Au tennis, quand la balle de service a touché le filet, le coup est à remettre.

CONT

Lorsque la balle servie touche le filet et tombe cependant dans le carré de service, elle est «net» et elle est à remettre. Elle est «net» si elle a été servie avant que le relanceur soit prêt. Le relanceur doit attendre le rebond de la balle pour la relancer.

Terme(s)-clé(s)
  • service à remettre

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
OBS

Término relacionado: let.

CONT

Si, en un saque, la pelota cae en el cuadro correspondiente, habiendo tocado antes la red, se considera nula y la jugada no cuenta; por lo tanto, se hace un nuevo saque. Pero si la pelota, en la devolución del saque o en jugadas sucesivas, toca la red, se considerará válida.

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :