TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

RE-USE [5 fiches]

Fiche 1 2024-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
CONT

The chronic nature of addiction means that re-using drugs or alcohol after stopping use is common.

PHR

re-use alcohol, re-use drugs

PHR

resume the use of alcohol, resume the use of drugs, resume the use of substances

PHR

resume alcohol use, resume drug use, resume substance use

PHR

resume drinking

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
CONT

La nature chronique de la dépendance signifie qu'il est courant de consommer à nouveau des drogues ou de l'alcool après avoir cessé de le faire.

PHR

consommer à nouveau de l'alcool, consommer à nouveau des drogues, consommer à nouveau des substances psychoactives

PHR

reprendre la consommation d'alcool, reprendre la consommation de drogues, reprendre la consommation de substances psychoactives

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Drogas y toxicomanía
OBS

recaer: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el verbo "recaer" con el significado de "volver a caer, especialmente en una enfermedad o en un vicio", se construye con la preposición en, tal como indican el Diccionario panhispánico de dudas y el Diccionario del español actual, de Seco, Andrés y Ramos.

OBS

recaer: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el Diccionario académico recoge "recaer" simplemente como "volver a caer", pero en otros diccionarios, como el Clave, se incide más en los ámbitos de uso donde es frecuente, como el médico o el deportivo, y el verbo es definido como "empeorar una persona o volver a caer enferma de la enfermedad de la que se estaba recuperando". De este modo, para referirse a la primera recaída, lo apropiado es decir "volver a caer" o "recaer" y no "volver a recaer", porque se incurre en una redundancia. En cambio, si la persona se cura y tiempo después vuelve a enfermar por tercera vez, entonces sí podría hablarse de "volver a recaer".

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Waste Management

Français

Domaine(s)
  • Gestion des déchets

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2007-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Waste Management
CONT

Reuse: using the material in its same form. This activity is generally internal to the business or the residence that is the source of the solid waste.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
DEF

Nouvel emploi, en l'état, d'un produit ou d'un matériau récupéré pour un usage analogue à son premier emploi (Par exemple emballage consigné).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2004-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Water Treatment (Water Supply)

Français

Domaine(s)
  • Traitement des eaux
DEF

Emploi de l'eau en circuit ouvert à deux fonctions successives et différentes, avec éventuellement une phase intermédiaire de reprise et de traitement.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento del agua
Conserver la fiche 4

Fiche 5 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Photography
  • General Vocabulary
CONT

For complete precipitation the bath should first be made alkaline. It then requires less sulphide, but it is not suitable for re-use.

Français

Domaine(s)
  • Photographie
  • Vocabulaire général
CONT

D'autres procédés de récupération par précipitation au moyen de zinc ou de sulfure de sodium sont plus simples, mais offrent l'inconvénient de ne pas permettre la réutilisation des fixateurs ainsi traités.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :