TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

RIO [12 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2019-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

"E" Division (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Division E (Colombie-Britannique).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

The capital city of the Brazilian state of the same name.

OBS

Rio: common name of the city.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville située au Brésil et capitale de l'État du même nom.

OBS

Rio : nom usuel de la ville.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique sous-entendu.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Ciudad de Brasil y capital del estado de Río de Janeiro [...]

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "Río de Janeiro" es la grafía adecuada en español para el nombre de esta ciudad brasileña.

Terme(s)-clé(s)
  • Río
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Agricultural Economics
OBS

Saskatchewan Agriculture, Food and Rural Revitalization.. The preliminary mandate of the Rural Issues Office (RIO) is to work with rural residents, and with provincial departments and agencies to focus programs and assisting rural residents to build on the economic opportunities in rural Saskatchewan; to develop new initiatives to contribute to rural economic development; to work to alleviate obstacles to rural opportunity; to assess government policy decisions for their impact on the rural economy; to advocate and communicate rural achievement and to consult regularly with rural residents and businesses about rural economic opportunities and challenges.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Économie agricole
OBS

Officiellement, il n'y a pas d'équivalent en français. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones (OCAF) et le Bureau de la minorité de langue officielle (BMLO).

Terme(s)-clé(s)
  • Bureau des affaires rurales

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
  • Hydrology and Hydrography
DEF

Flowing watercourse.

CONT

Churchill River, Northwest Territories.

OBS

Usually applied to a watercourse larger than a stream, creek, or brook.

OBS

The concept designated by the English term "river" is more general than that designated by the French term "fleuve" since, in English, no distinction is made between a watercourse tributary to another river ("rivière") and a watercourse flowing to the ocean ("fleuve").

OBS

river: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Cours d'eau important qui se jette dans la mer.

CONT

Fleuve Saint-Laurent, Québec.

OBS

En français, on utilise le terme «rivière» pour désigner un cours d'eau se déversant dans un cours d'eau plus important, et le terme «fleuve» pour désigner un cours d'eau qui se jette dans la mer. L'équivalent anglais pour les deux cas est «river».

OBS

fleuve : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Toponimia
  • Geomorfología y geomorfogénesis
  • Hidrología e hidrografía
DEF

Corriente de agua que desemboca en el mar.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

A watercourse of variable importance having tributaries and flowing into another body of water.

CONT

Nelson River, Manitoba.

OBS

Usually applied to a watercourse larger than a stream, creek, or brook.

OBS

The concept designated by the English term "river" is more general than that designated by the French term "rivière" since, in English, no distinction is made between a watercourse tributary to another river ("rivière") and a watercourse flowing to the ocean ("fleuve").

OBS

river: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

OBS

river; riv: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Cours d'eau d'importance variable recevant des tributaires et se déversant dans une nappe d'eau ou un cours d'eau plus important.

CONT

Rivière Richelieu, Québec.

OBS

Le débit de la rivière est inférieur à celui du fleuve, mais supérieur à celui du ruisseau.

OBS

En français, on utilise le terme «rivière» pour désigner un cours d'eau se déversant dans un cours d'eau plus important, et le terme «fleuve» pour désigner un cours d'eau qui se jette dans la mer. L'équivalent anglais pour les deux cas est «river».

OBS

rivière : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

OBS

rivière; riv : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Toponimia
  • Geomorfología y geomorfogénesis
DEF

Curso de agua.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2007-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Typography
  • Typesetting and Imagesetting
DEF

A streak of white space in printed matter resulting from the fact that the space between words in several lines happen to occur almost one below the other.

OBS

The concept coined by the English term "river" is more general than that designated by the French term "lézarde" since, in English, no distinction is made between straight, almost vertical channels of white and sinuous, diagonal or horizontal channels.

Terme(s)-clé(s)
  • gutter gap

Français

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
  • Composition (Imprimerie)
CONT

Lézardes, rues, cheminées désignent les lignes blanches plus ou moins zigzagantes, obliques ou verticales, qui semblent séparer une portion de texte imprimée en deux ou plusieurs morceaux juxtaposés.

OBS

En français, on utilise le terme «lézarde» pour désigner un blanc sinueux presque horizontal et les termes «rue», «ruelle» et «cheminée» pour désigner un blanc vertical droit, continu ou discontinu, contrairement à l'anglais qui, lui, ne fait pas cette distinction. Ces blancs ont pour origine la superposition malencontreuse d'espacements.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipografía (Caracteres)
  • Composición (Imprenta)
DEF

En la publicación electrónica, es una falla del formato, causada por patrones accidentales de espacios en blanco entre las palabras, que guían la visión a seguir el flujo descendente por tres líneas o más.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2006-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
  • Education Theory and Methods
DEF

A collection of content, practice, and assessment items assembled around a single learning objective. RIOs are built from templates depending on what you want to communicate: concept, fact, process, principle, or procedure. (Pronounced "REE-O")

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
  • Théories et méthodes pédagogiques
DEF

Réunion d'items de contenu, de pratique et d'évaluation, en fonction d'un objectif d'apprentissage.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
  • Teorías y métodos pedagógicos
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2002-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

A report of the Club of Rome.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
Terme(s)-clé(s)
  • Refonte de l'Ordre international

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2001-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Field Artillery

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Artillerie de campagne

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1993-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Persons opposed to routine circumcision

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1985-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
OBS

Titres tirés d'un lexique de sigles préparé par la section de traduction Environnement le 1 janvier 1985.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1985-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 12

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :