TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ROLE ACCEPTANCE [2 fiches]

Fiche 1 2007-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)
  • Team Sports (General)
CONT

A team's effectiveness is high when the players understand their roles (role clarity), accept their roles (role acceptance) and try to perform the roles to the best of their ability (role performance).

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)
  • Sports d'équipe (Généralités)
CONT

Grand et Carron (1982) ont développé le Team Climate Questionnaire (TCQ). Ce questionnaire de 50 items, aux propriétés psychométriques attestées, estime la cohésion au travers de cinq échelles : cohésion opératoire, cohésion sociale, clarté des rôles, acceptation des rôles et rôle perçu dans la performance.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1981-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
OBS

The willingness with which an incumbent embraces the various aspects of both his role interpretation and his role conception.

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :