TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
RTS [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-01-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Telecommunications Transmission
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- reliable transfer service element
1, fiche 1, Anglais, reliable%20transfer%20service%20element
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- RTSE 2, fiche 1, Anglais, RTSE
correct, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- reliable transfer service 3, fiche 1, Anglais, reliable%20transfer%20service
correct, normalisé
- RTS 4, fiche 1, Anglais, RTS
correct, normalisé
- RTS 4, fiche 1, Anglais, RTS
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An application service element that guarantees the integrity of protocol data units exchanged between pairs of application entities involved in a given association, and provides for recovery from communication and end open system failures with a minimum number of retransmissions. 5, fiche 1, Anglais, - reliable%20transfer%20service%20element
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
reliable transfer service element; RTSE: designations and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission. 6, fiche 1, Anglais, - reliable%20transfer%20service%20element
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
reliable transfer service; RTS: designations standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 6, fiche 1, Anglais, - reliable%20transfer%20service%20element
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- élément de service de transfert fiable
1, fiche 1, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20service%20de%20transfert%20fiable
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- service de transfert fiable 2, fiche 1, Français, service%20de%20transfert%20fiable
correct, nom masculin, normalisé
- RTS 2, fiche 1, Français, RTS
correct, nom masculin, normalisé
- RTS 2, fiche 1, Français, RTS
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Élément de service d'application qui assure l'intégrité des unités de données de protocole échangées entre paires d'entités d'application ainsi que la reprise avec un minimum de retransmissions à la suite d'une défaillance de la communication ou d'un système ouvert d'extrémité. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20service%20de%20transfert%20fiable
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
RTS : acronyme qui provient de l'anglais «reliable transfer service». 3, fiche 1, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20service%20de%20transfert%20fiable
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
élément de service de transfert fiable : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale. 3, fiche 1, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20service%20de%20transfert%20fiable
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
service de transfert fiable; RTS : désignations normalisées par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 3, fiche 1, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20service%20de%20transfert%20fiable
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- servicio de transferencia fiable
1, fiche 1, Espagnol, servicio%20de%20transferencia%20fiable
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- servicio de transferencia confiable 1, fiche 1, Espagnol, servicio%20de%20transferencia%20confiable
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-02-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- radar tracking station
1, fiche 2, Anglais, radar%20tracking%20station
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- RTS 2, fiche 2, Anglais, RTS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A radar facility that has the capability of tracking moving targets. 3, fiche 2, Anglais, - radar%20tracking%20station
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- station de poursuite radar
1, fiche 2, Français, station%20de%20poursuite%20radar
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-02-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Educational Institutions
- Meteorology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Aerological Observers Training Centre
1, fiche 3, Anglais, Aerological%20Observers%20Training%20Centre
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- AOTC 1, fiche 3, Anglais, AOTC
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Upper Air Training School 2, fiche 3, Anglais, Upper%20Air%20Training%20School
ancienne désignation, correct, Canada
- UATS 1, fiche 3, Anglais, UATS
ancienne désignation, correct, Canada
- UATS 1, fiche 3, Anglais, UATS
- Radiosonde Training School 3, fiche 3, Anglais, Radiosonde%20Training%20School
ancienne désignation, correct, Canada
- RTS 3, fiche 3, Anglais, RTS
ancienne désignation, correct, Canada
- RTS 3, fiche 3, Anglais, RTS
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Upper Air Training School (UATS) changed its designation to the Aerological Observers Training Centre (AOTS) in 1974. 4, fiche 3, Anglais, - Aerological%20Observers%20Training%20Centre
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The Radiosonde Training School (RTS) changed its designation to the Upper Air Training School (UATS) in 1962. 4, fiche 3, Anglais, - Aerological%20Observers%20Training%20Centre
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Aerological Observers Training Center
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Établissements d'enseignement
- Météorologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- École de formation des observateurs aérologiques
1, fiche 3, Français, %C3%89cole%20de%20formation%20des%20observateurs%20a%C3%A9rologiques
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- École de formation aérologique 2, fiche 3, Français, %C3%89cole%20de%20formation%20a%C3%A9rologique
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'École de formation aérologique a changé sa désignation pour École de formation des observateurs aérologiques en 1974. 3, fiche 3, Français, - %C3%89cole%20de%20formation%20des%20observateurs%20a%C3%A9rologiques
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-02-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Food Industries
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ready to ship
1, fiche 4, Anglais, ready%20to%20ship
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- RTS 1, fiche 4, Anglais, RTS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
e.g. eggs. 1, fiche 4, Anglais, - ready%20to%20ship
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Industrie de l'alimentation
Fiche 4, La vedette principale, Français
- prêt à expédier
1, fiche 4, Français, pr%C3%AAt%20%C3%A0%20exp%C3%A9dier
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
p. ex. des œufs. 1, fiche 4, Français, - pr%C3%AAt%20%C3%A0%20exp%C3%A9dier
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Postal Service Operation
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- return to sender
1, fiche 5, Anglais, return%20to%20sender
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- RTS 2, fiche 5, Anglais, RTS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[An endorsement] indicating that [a] mail item is to be [sent back] to the sender as it is undeliverable, does not bear postage, is short paid or bears a "do not forward" endorsement ... 3, fiche 5, Anglais, - return%20to%20sender
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
return to sender: term used at Canada Post. 4, fiche 5, Anglais, - return%20to%20sender
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Exploitation postale
- Levée et distribution du courrier
Fiche 5, La vedette principale, Français
- renvoi à l'expéditeur
1, fiche 5, Français, renvoi%20%C3%A0%20l%27exp%C3%A9diteur
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
- RAE 2, fiche 5, Français, RAE
correct
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[Énoncé qui indique qu'un] article est [retourné] à l’expéditeur parce qu’il n’est pas distribuable, n’est pas affranchi, est insuffisamment affranchi ou comporte les mots «ne pas faire suivre» [...] 3, fiche 5, Français, - renvoi%20%C3%A0%20l%27exp%C3%A9diteur
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
renvoi à l'expéditeur : terme en usage à Postes Canada. 4, fiche 5, Français, - renvoi%20%C3%A0%20l%27exp%C3%A9diteur
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-10-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Scholarships and Research Grants
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- research time stipend
1, fiche 6, Anglais, research%20time%20stipend
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- RTS 2, fiche 6, Anglais, RTS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A research time stipend may be awarded in standard research grants, strategic research grants and strategic research network grants, if demonstrated to be essential for the realization of the research program or project. ... Research time stipends are awarded only to full-time teaching staff for release from teaching duties and are paid to the institution for the purpose of teaching replacement. Grants: Guide for Applicants, 1992, p. 11). 3, fiche 6, Anglais, - research%20time%20stipend
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Grant provided by the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada. 4, fiche 6, Anglais, - research%20time%20stipend
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 6, La vedette principale, Français
- allocation de dégagement pour la recherche
1, fiche 6, Français, allocation%20de%20d%C3%A9gagement%20pour%20la%20recherche
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- ADR 2, fiche 6, Français, ADR
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- dégrèvement de cours 3, fiche 6, Français, d%C3%A9gr%C3%A8vement%20de%20cours
nom masculin
- dégrèvement 4, fiche 6, Français, d%C3%A9gr%C3%A8vement
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Une allocation de dégagement pour la recherche peut être accordée dans le cadre des subventions ordinaires, des grandes subventions, des subventions stratégiques et des subventions pour des réseaux de recherches stratégiques s'il est démontré que cette allocation est essentielle à la réalisation du programme ou du projet de recherche. Ces allocations sont considérées comme une contribution au coût du dégagement des autres activités et n'équivalent pas nécessairement à la totalité de ces coûts. 5, fiche 6, Français, - allocation%20de%20d%C3%A9gagement%20pour%20la%20recherche
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2008-09-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- remote terminal supervisor 1, fiche 7, Anglais, remote%20terminal%20supervisor
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- superviseur de terminaux
1, fiche 7, Français, superviseur%20de%20terminaux
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- superviseur de terminaux à distance 2, fiche 7, Français, superviseur%20de%20terminaux%20%C3%A0%20distance
nom masculin
- programme de gestion de terminaux 3, fiche 7, Français, programme%20de%20gestion%20de%20terminaux
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- supervisor de terminales remotas
1, fiche 7, Espagnol, supervisor%20de%20terminales%20remotas
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-11-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- representative tax system
1, fiche 8, Anglais, representative%20tax%20system
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- RTS 1, fiche 8, Anglais, RTS
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A system that simulates how much revenue a province or territory could raise if it levied the national average tax rate on each of its tax bases. 1, fiche 8, Anglais, - representative%20tax%20system
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
Representative tax system approach. 1, fiche 8, Anglais, - representative%20tax%20system
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 8, La vedette principale, Français
- régime fiscal représentatif
1, fiche 8, Français, r%C3%A9gime%20fiscal%20repr%C3%A9sentatif
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- RFR 1, fiche 8, Français, RFR
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Régime qui simule le niveau de revenus qu'une province ou un territoire pourrait produire si elle prélevait le taux d'imposition national moyen sur chacune de ses assiettes fiscales. 1, fiche 8, Français, - r%C3%A9gime%20fiscal%20repr%C3%A9sentatif
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
Approche du régime fiscal représentatif. 1, fiche 8, Français, - r%C3%A9gime%20fiscal%20repr%C3%A9sentatif
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2004-12-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- System Names
- Citizenship and Immigration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Refugee Tracking System
1, fiche 9, Anglais, Refugee%20Tracking%20System
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- RTS 1, fiche 9, Anglais, RTS
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Citoyenneté et immigration
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Système de suivi du cas des réfugiés
1, fiche 9, Français, Syst%C3%A8me%20de%20suivi%20du%20cas%20des%20r%C3%A9fugi%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- SSCR 2, fiche 9, Français, SSCR
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-07-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- remote triaxial sensor
1, fiche 10, Anglais, remote%20triaxial%20sensor
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- RTS 2, fiche 10, Anglais, RTS
correct, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The SAMS-II [Space Acceleration Measurement System] capability provides an acceleration measurement system serving the needs of microgravity science experiments on ISS [International Space Station]. It provides data supporting experiments that are affected by local accelerations and contributes to the characterization of the ISS environment. The system consists of a control unit (providing control, data recording, analysis and downlink), remote triaxial sensors (measuring experiment-specific locations chosen by the users), and ground operations equipment (serving as the gateway enabling investigators to command and control measurements). 3, fiche 10, Anglais, - remote%20triaxial%20sensor
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
remote triaxial sensor; RTS: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 4, fiche 10, Anglais, - remote%20triaxial%20sensor
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 10, La vedette principale, Français
- télécapteur triaxial de mesure de l'accélération
1, fiche 10, Français, t%C3%A9l%C3%A9capteur%20triaxial%20de%20mesure%20de%20l%27acc%C3%A9l%C3%A9ration
proposition, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- RTS 2, fiche 10, Français, RTS
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
- télécapteur triaxial 1, fiche 10, Français, t%C3%A9l%C3%A9capteur%20triaxial
proposition, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
télécapteur triaxial de mesure de l'accélération; RTS : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 2, fiche 10, Français, - t%C3%A9l%C3%A9capteur%20triaxial%20de%20mesure%20de%20l%27acc%C3%A9l%C3%A9ration
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-08-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Air Defence
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- radar test station 1, fiche 11, Anglais, radar%20test%20station
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Défense aérienne
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- équipement automatisé de vérification radar
1, fiche 11, Français, %C3%A9quipement%20automatis%C3%A9%20de%20v%C3%A9rification%20radar
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- EAVR 1, fiche 11, Français, EAVR
nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Annuaire BFC Bagotville 1, fiche 11, Français, - %C3%A9quipement%20automatis%C3%A9%20de%20v%C3%A9rification%20radar
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-05-25
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Informatics Disaster Recovery 1, fiche 12, Anglais, Informatics%20Disaster%20Recovery
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Reprise du traitement après un sinistre
1, fiche 12, Français, Reprise%20du%20traitement%20apr%C3%A8s%20un%20sinistre
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- RTS 1, fiche 12, Français, RTS
nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Secteur de Revenu Canada. 1, fiche 12, Français, - Reprise%20du%20traitement%20apr%C3%A8s%20un%20sinistre
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1998-01-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Public Administration (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Regional Technical Services 1, fiche 13, Anglais, Regional%20Technical%20Services
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration publique (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Services techniques régionaux
1, fiche 13, Français, Services%20techniques%20r%C3%A9gionaux
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- STR 1, fiche 13, Français, STR
nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-05-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Finance
- Informatics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- retrieve account status 1, fiche 14, Anglais, retrieve%20account%20status
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Finances
- Informatique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- extraction du statut d'un compte
1, fiche 14, Français, extraction%20du%20statut%20d%27un%20compte
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- ESC 1, fiche 14, Français, ESC
nom féminin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1996-10-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Request To Send 1, fiche 15, Anglais, Request%20To%20Send
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 15, La vedette principale, Français
- demande d'émission
1, fiche 15, Français, demande%20d%27%C3%A9mission
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1994-12-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Applications of Automation
- Telecommunications Facilities
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Remote Tracking Site
1, fiche 16, Anglais, Remote%20Tracking%20Site
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- RTS 1, fiche 16, Anglais, RTS
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Automatisation et applications
- Installations de télécommunications
Fiche 16, La vedette principale, Français
- RTS
1, fiche 16, Français, RTS
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale. 2, fiche 16, Français, - RTS
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1994-12-13
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Applications of Automation
- Telecommunications Facilities
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Ranging Test Set
1, fiche 17, Anglais, Ranging%20Test%20Set
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- RTS 1, fiche 17, Anglais, RTS
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Automatisation et applications
- Installations de télécommunications
Fiche 17, La vedette principale, Français
- RTS
1, fiche 17, Français, RTS
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale. 2, fiche 17, Français, - RTS
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1993-06-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Resolve Through Sharing
1, fiche 18, Anglais, Resolve%20Through%20Sharing
correct, États-Unis
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- RTS 1, fiche 18, Anglais, RTS
correct, États-Unis
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Resolve Through Sharing
1, fiche 18, Français, Resolve%20Through%20Sharing
correct, États-Unis
Fiche 18, Les abréviations, Français
- RTS 1, fiche 18, Français, RTS
correct, États-Unis
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1987-11-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Criminal Psychology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- rape trauma syndrome
1, fiche 19, Anglais, rape%20trauma%20syndrome
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- RTS 2, fiche 19, Anglais, RTS
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Psychologie criminelle
Fiche 19, La vedette principale, Français
- syndrome consécutif au traumatisme provoqué par le viol
1, fiche 19, Français, syndrome%20cons%C3%A9cutif%20au%20traumatisme%20provoqu%C3%A9%20par%20le%20viol
proposition, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Proposition formulée à partir des articles tirés de Pascal. 1, fiche 19, Français, - syndrome%20cons%C3%A9cutif%20au%20traumatisme%20provoqu%C3%A9%20par%20le%20viol
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre trauma (blessures) et traumatisme (résultat physique ou psychologique des blessures). 1, fiche 19, Français, - syndrome%20cons%C3%A9cutif%20au%20traumatisme%20provoqu%C3%A9%20par%20le%20viol
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1986-06-17
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Regional Travelling Supervisor 1, fiche 20, Anglais, Regional%20Travelling%20Supervisor
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Surveillant ambulant régional 1, fiche 20, Français, Surveillant%20ambulant%20r%C3%A9gional
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1985-05-29
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Air Pollution
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- relative terrain sensitivity
1, fiche 21, Anglais, relative%20terrain%20sensitivity
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- RTS 1, fiche 21, Anglais, RTS
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Pollution de l'air
Fiche 21, La vedette principale, Français
- sensibilité relative du terrain
1, fiche 21, Français, sensibilit%C3%A9%20relative%20du%20terrain
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :