TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
S.-OFF.-CONS AUPRES OREC SECOND POLICE CONTRACTUELLE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-10-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Advisory NCO to the Deputy Criminal Operations Officer, Contract Policing 1, fiche 1, Anglais, Advisory%20NCO%20to%20the%20Deputy%20Criminal%20Operations%20Officer%2C%20Contract%20Policing
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Advisory NCO to the Deputy CROPS Officer, Contract Policing 1, fiche 1, Anglais, Advisory%20NCO%20to%20the%20Deputy%20CROPS%20Officer%2C%20Contract%20Policing
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
NCO: non-commissioned officer. 1, fiche 1, Anglais, - Advisory%20NCO%20to%20the%20Deputy%20Criminal%20Operations%20Officer%2C%20Contract%20Policing
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
"E" Division (British Columbia). 1, fiche 1, Anglais, - Advisory%20NCO%20to%20the%20Deputy%20Criminal%20Operations%20Officer%2C%20Contract%20Policing
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Advisory Non-Commissioned Officer to the Deputy Criminal Operations Officer, Contract Policing
- Advisory Non-Commissioned Officer to the Deputy CROPS Officer, Contract Policing
- ANCO to the Deputy Criminal Operations Officer, Contract Policing
- ANCO to the Deputy CROPS Officer, Contract Policing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sous-officier-conseiller auprès de l'officier responsable en second des Enquêtes criminelles de la Police contractuelle
1, fiche 1, Français, sous%2Dofficier%2Dconseiller%20aupr%C3%A8s%20de%20l%27officier%20responsable%20en%20second%20des%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20de%20la%20Police%20contractuelle
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- sous-officière-conseillère auprès de l'officier responsable en second des Enquêtes criminelles de la Police contractuelle 1, fiche 1, Français, sous%2Doffici%C3%A8re%2Dconseill%C3%A8re%20aupr%C3%A8s%20de%20l%27officier%20responsable%20en%20second%20des%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20de%20la%20Police%20contractuelle
nom féminin
- s.-off.-cons. auprès de l'OREC en second, Police contractuelle 1, fiche 1, Français, s%2E%2Doff%2E%2Dcons%2E%20aupr%C3%A8s%20de%20l%27OREC%20en%20second%2C%20Police%20contractuelle
nom masculin et féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Division E (Colombie-Britannique). 1, fiche 1, Français, - sous%2Dofficier%2Dconseiller%20aupr%C3%A8s%20de%20l%27officier%20responsable%20en%20second%20des%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20de%20la%20Police%20contractuelle
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- sous-officier-conseiller auprès de l'OREC en second, Police contractuelle
- sous-officière-conseillère auprès de l'OREC en second, Police contractuelle
- s.-off.-cons. auprès de l'officier responsable en second des Enquêtes criminelles de la Police contractuelle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


