TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SABANON [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-02-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- The Skin
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- chilblain
1, fiche 1, Anglais, chilblain
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- erythema pernio 2, fiche 1, Anglais, erythema%20pernio
correct
- perniosis 3, fiche 1, Anglais, perniosis
correct
- pernio 2, fiche 1, Anglais, pernio
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A nonfreezing cold injury which, while painful, causes little or no permanent impairment. It appears as red, swollen skin which is tender, hot to the touch, and may itch. 4, fiche 1, Anglais, - chilblain
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Appareil cutané
Fiche 1, La vedette principale, Français
- engelure
1, fiche 1, Français, engelure
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- érythème pernio 2, fiche 1, Français, %C3%A9ryth%C3%A8me%20pernio
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Lésion des extrémités survenant lors d'une exposition au froid humide modéré se traduisant par une rougeur, un oedème, une douleur, un prurit tenace au réchauffement, parfois compliqué d'«ampoules» et de crevasses. 3, fiche 1, Français, - engelure
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'acrocyanose signifie la coloration bleutée, alors que l'engelure est l'inflammation ou la lésion. 4, fiche 1, Français, - engelure
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec la «gelure» («frostbite» en anglais), qui atteint les tissus sous-cutanés. 5, fiche 1, Français, - engelure
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Piel
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- sabañón
1, fiche 1, Espagnol, saba%C3%B1%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


