TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SACADOR [2 fiches]

Fiche 1 2011-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

The player who initiates play by serving the tennis ball.

PHR

Big, hard, incoming, right-handed server.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Joueur qui met la balle en jeu au tennis.

CONT

Le premier qui lance la balle est le serveur, son adversaire le relanceur. Le serveur placé derrière la ligne de fond et entre la marque centrale et la ligne de côté entame le jeu en envoyant la balle par-dessus le filet dans le carré de service opposé.

PHR

Serveur efficace, surpuissant.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
DEF

Jugador de tenis que lanza la pelota por primera vez.

CONT

El servidor no debe estar, en la posición inicial de servicio, excesivamente rígido, sino ligeramente inclinado hacia adelante, apoyando el peso del cuerpo en la pierna delantera.

CONT

El sacador lanzará [...] la pelota al aire con la mano y en cualquier dirección, y antes de que toque el suelo, la empalará con su raqueta.

OBS

"Jugador con el saque" se usa para el tenis, "jugador de saque" para el squash y "sacador" para el tenis de mesa.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Volleyball
CONT

Only as the server hits the ball must the players be standing in their corresponding positions.

Français

Domaine(s)
  • Volleyball
CONT

C'est seulement au moment où le serveur frappe la balle que les joueurs ont une position bien déterminée et obligatoire sur le terrain [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vóleibol
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :