TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SAINT JOHN [7 fiches]

Fiche 1 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The City of Saint John, the second-largest city in New Brunswick, is located at the mouth of the Saint John River on the Bay of Fundy.

OBS

Coordinates: 45° 15' 33" N, 66° 2' 20" W.

OBS

"City of Saint John" refers to the administrative entity, and "city of Saint John," to the inhabited place.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

La ville de Saint John, la deuxième plus grande ville du Nouveau‑Brunswick, est située à l'embouchure du fleuve Saint‑Jean, dans la baie de Fundy.

OBS

Coordonnées : 45° 15' 33" N, 66° 2' 20" O.

OBS

«Ville de Saint John» réfère à l'entité administrative, et «ville de Saint John», au lieu habité.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A parish of Jersey.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Paroisse de Jersey.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2021-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
GD-04
code de système de classement, voir observation
OBS

A parish of Grenada.

OBS

GD-04: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
GD-04
code de système de classement, voir observation
OBS

Paroisse de la Grenade.

OBS

GD-04 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2021-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
MT-49
code de système de classement, voir observation
OBS

A locality, also called a local council, in Malta.

OBS

MT-49: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
MT-49
code de système de classement, voir observation
OBS

Localité de Malte, aussi nommée conseil local.

OBS

MT-49 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2021-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
DM-05
code de système de classement, voir observation
OBS

A parish of Dominica.

OBS

DM-05: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
DM-05
code de système de classement, voir observation
OBS

Paroisse de la Dominique.

OBS

DM-05 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2021-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
BB-05
code de système de classement, voir observation
OBS

A parish of Barbados.

OBS

BB-05: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
BB-05
code de système de classement, voir observation
OBS

Paroisse de la Barbade.

OBS

BB-05 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2021-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
AG-04
code de système de classement, voir observation
OBS

A parish of Antigua and Barbuda.

OBS

AG-04: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
AG-04
code de système de classement, voir observation
OBS

Paroisse d'Antigua-et-Barbuda.

OBS

AG-04 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :