TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SAUT ARRIERE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-08-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Computer Programs and Programming
- Software
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- backward branching
1, fiche 1, Anglais, backward%20branching
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- washback 2, fiche 1, Anglais, washback
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Branching may be ... backward, meaning the student is returned to repeat instruction; .... 3, fiche 1, Anglais, - backward%20branching
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
As opposed to "forward branching" or "washahead." 4, fiche 1, Anglais, - backward%20branching
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
This is the simplest type of backward branching, in which the program flows back to itself. 2, fiche 1, Anglais, - backward%20branching
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Programmes et programmation (Informatique)
- Logiciels
Fiche 1, La vedette principale, Français
- saut arrière
1, fiche 1, Français, saut%20arri%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- branchement amont 2, fiche 1, Français, branchement%20amont
proposition, nom masculin
- branchement arrière 2, fiche 1, Français, branchement%20arri%C3%A8re
proposition, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'apprenant a le contrôle des fonctionnalités suivantes : [...] déplacement dans le cours de l'exécution de la leçon mais uniquement si ces sauts, avant ou arrière, sont autorisés par des menus ou des touches présélectionnées par l'auteur [...]. 1, fiche 1, Français, - saut%20arri%C3%A8re
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-11-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Diving
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- back jump 1, fiche 2, Anglais, back%20jump
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Plongeon
Fiche 2, La vedette principale, Français
- saut arrière
1, fiche 2, Français, saut%20arri%C3%A8re
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-07-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Skating
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- back hop
1, fiche 3, Anglais, back%20hop
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- backward hop 1, fiche 3, Anglais, backward%20hop
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 3, Anglais, - back%20hop
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 3, La vedette principale, Français
- saut arrière
1, fiche 3, Français, saut%20arri%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 3, Français, - saut%20arri%C3%A8re
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


