TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SHUTTLE SPACE REMOTE MANIPULATOR SYSTEM [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-11-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Spacecraft
- Space Exploration Equipment and Tools
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadarm
1, fiche 1, Anglais, Canadarm
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- shuttle's remote manipulator system 2, fiche 1, Anglais, shuttle%27s%20remote%20manipulator%20system
correct, uniformisé
- SRMS 3, fiche 1, Anglais, SRMS
correct, uniformisé
- SRMS 3, fiche 1, Anglais, SRMS
- Canadarm1 4, fiche 1, Anglais, Canadarm1
correct
- shuttle remote manipulator system 5, fiche 1, Anglais, shuttle%20remote%20manipulator%20system
correct
- shuttle space remote manipulator system 6, fiche 1, Anglais, shuttle%20space%20remote%20manipulator%20system
correct
- shuttle's space remote manipulator system 7, fiche 1, Anglais, shuttle%27s%20space%20remote%20manipulator%20system
correct
- shuttle's robotic arm 8, fiche 1, Anglais, shuttle%27s%20robotic%20arm
correct
- shuttle robotic arm 7, fiche 1, Anglais, shuttle%20robotic%20arm
proposition
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Shuttle Remote Manipulator System consists of a shoulder, elbow and wrist joint separated by an upper and lower arm boom. The shoulder joint has two degrees of freedom, the elbow joint has one degree of freedom, and the wrist joint has up to three degrees of freedom. At a total weight of approximately 905 lbs., the Canadarm has recently been upgraded to maneuver payloads of up to 266,000 kgs. (in the weightlessness of space). Canadarm uses an end effector with a specially designed grapple fixture to capture payloads and place them in orbit. 1, fiche 1, Anglais, - Canadarm
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The 7m long MPLMs [Multi-Purpose Logistics Module] are the primary delivery system used to resupply and return up to 10,000 kg space station cargo requiring a pressurised environment and is docked to the ISS using the Shuttle's Remote Manipulator System robot arm, before being placed back in the Shuttle payload bay for the flight home after its mission. 9, fiche 1, Anglais, - Canadarm
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Canadarm; shuttle's remote manipulator system; SRMS: terms and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 7, fiche 1, Anglais, - Canadarm
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Engins spatiaux
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Canadarm
1, fiche 1, Français, Canadarm
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- télémanipulateur de la navette spatiale 2, fiche 1, Français, t%C3%A9l%C3%A9manipulateur%20de%20la%20navette%20spatiale
correct, nom masculin, uniformisé
- SRMS 3, fiche 1, Français, SRMS
correct, nom masculin, uniformisé
- SRMS 3, fiche 1, Français, SRMS
- Canadarm1 4, fiche 1, Français, Canadarm1
correct
- télémanipulateur de la navette spatiale américaine 5, fiche 1, Français, t%C3%A9l%C3%A9manipulateur%20de%20la%20navette%20spatiale%20am%C3%A9ricaine
proposition, nom masculin
- télémanipulateur de la navette 5, fiche 1, Français, t%C3%A9l%C3%A9manipulateur%20de%20la%20navette
proposition, nom masculin
- bras télémanipulateur de la navette spatiale américaine 6, fiche 1, Français, bras%20t%C3%A9l%C3%A9manipulateur%20de%20la%20navette%20spatiale%20am%C3%A9ricaine
correct, nom masculin
- bras télémanipulateur de la navette spatiale 7, fiche 1, Français, bras%20t%C3%A9l%C3%A9manipulateur%20de%20la%20navette%20spatiale
correct, nom masculin
- bras télémanipulateur de la navette 5, fiche 1, Français, bras%20t%C3%A9l%C3%A9manipulateur%20de%20la%20navette
proposition, nom masculin
- bras manipulateur de la navette spatiale américaine 8, fiche 1, Français, bras%20manipulateur%20de%20la%20navette%20spatiale%20am%C3%A9ricaine
correct, nom masculin
- bras manipulateur de la navette spatiale 5, fiche 1, Français, bras%20manipulateur%20de%20la%20navette%20spatiale
correct, nom masculin
- bras manipulateur de la navette 9, fiche 1, Français, bras%20manipulateur%20de%20la%20navette
correct, nom masculin
- bras de la navette spatiale américaine 10, fiche 1, Français, bras%20de%20la%20navette%20spatiale%20am%C3%A9ricaine
correct, nom masculin
- bras de la navette spatiale 11, fiche 1, Français, bras%20de%20la%20navette%20spatiale
correct, nom masculin
- bras de la navette 5, fiche 1, Français, bras%20de%20la%20navette
correct, nom masculin
- bras robotique de la navette spatiale américaine 5, fiche 1, Français, bras%20robotique%20de%20la%20navette%20spatiale%20am%C3%A9ricaine
proposition, nom masculin
- bras robotique de la navette spatiale 5, fiche 1, Français, bras%20robotique%20de%20la%20navette%20spatiale
proposition, nom masculin
- bras robotique de la navette 12, fiche 1, Français, bras%20robotique%20de%20la%20navette
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le télémanipulateur de la navette spatiale (SRMS) est un système de manipulation de charges utiles à six degrés de liberté. [...] Le SRMS est encore plus articulé que le bras humain et peut effectuer des manœuvres très complexes. Les moteurs des articulations sont munis de leurs propres systèmes de freinage et de contrôle de vitesse de mouvement. Chaque articulation est également équipée d'un encodeur qui sert à mesurer précisément l'angle d'ouverture des articulations. Ainsi, les articulations sont indépendantes les unes des autres et peuvent bouger à des vitesses différentes et dans des directions différentes. 3, fiche 1, Français, - Canadarm
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Canadarm; télémanipulateur de la navette spatiale; SRMS : termes et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 5, fiche 1, Français, - Canadarm
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :