TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SOLAPAMIENTO [2 fiches]

Fiche 1 2012-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Computer Memories
DEF

Bringing routines into high-speed storage from some other form of storage during processing, so that several routines will occupy the same storage locations at different times.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Mémoires (Informatique)
DEF

Technique de programmation qui consiste à utiliser plusieurs fois une même zone de mémoire pour y stocker des informations différentes, pendant le déroulement d'un programme.

OBS

Le principe est simple : il s'agit de décomposer un gros programme en groupes de fonctions indépendants, chargés en mémoire quand le besoin s'en fait sentir ou, au contraire, fermés si nécessaire.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
  • Memorias (Computadoras)
DEF

Método utilizado durante la ejecución de un programa de gran extensión, y que permite emplear la misma área de memoria para guardar sucesivamente diversas partes del programa.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Facsimile
DEF

A condition in which two or more events occur simultaneously while not necessarily having started at the same time.

OBS

overlap; overlapping: STD-CSA in 1992.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Télécopie
DEF

Cooccurrence de deux événements qui n'ont pas nécessairement commencé ensemble.

OBS

chevauchement : normalisé par CSA en 1992.

OBS

Le terme «recouvrement» est plus usité en télécopie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Internet y telemática
  • Facsímil
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :