TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SPCA [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-01-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Community and Indigenous Policing Services
1, fiche 1, Anglais, Community%20and%20Indigenous%20Policing%20Services
pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CIPS 1, fiche 1, Anglais, CIPS
pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Community and Aboriginal Policing Services 1, fiche 1, Anglais, Community%20and%20Aboriginal%20Policing%20Services
ancienne désignation, pluriel
- CAPS 1, fiche 1, Anglais, CAPS
ancienne désignation, pluriel
- CAPS 1, fiche 1, Anglais, CAPS
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Services de police communautaires et autochtones
1, fiche 1, Français, Services%20de%20police%20communautaires%20et%20autochtones
nom masculin pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SPCA 1, fiche 1, Français, SPCA
nom masculin pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-06-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Contract and Indigenous Policing
1, fiche 2, Anglais, Contract%20and%20Indigenous%20Policing
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- C&IP 1, fiche 2, Anglais, C%26IP
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Contract and Aboriginal Policing 1, fiche 2, Anglais, Contract%20and%20Aboriginal%20Policing
ancienne désignation, correct
- CAP 1, fiche 2, Anglais, CAP
ancienne désignation, correct
- CAP 1, fiche 2, Anglais, CAP
- Contract and Aboriginal Policing Services 1, fiche 2, Anglais, Contract%20and%20Aboriginal%20Policing%20Services
ancienne désignation, correct, pluriel
- CAPS 1, fiche 2, Anglais, CAPS
ancienne désignation, correct, pluriel
- CAPS 1, fiche 2, Anglais, CAPS
- Community, Contract and Aboriginal Policing Services Directorate 1, fiche 2, Anglais, Community%2C%20Contract%20and%20Aboriginal%20Policing%20Services%20Directorate
ancienne désignation, correct
- Community, Contract and Aboriginal Policing Services 1, fiche 2, Anglais, Community%2C%20Contract%20and%20Aboriginal%20Policing%20Services
ancienne désignation, correct, pluriel
- CCAPS 1, fiche 2, Anglais, CCAPS
ancienne désignation, correct, pluriel
- CCAPS 1, fiche 2, Anglais, CCAPS
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- CIP
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Services de police contractuels et autochtones
1, fiche 2, Français, Services%20de%20police%20contractuels%20et%20autochtones
correct, nom masculin pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SPCA 1, fiche 2, Français, SPCA
correct, nom masculin pluriel
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Direction des services de police communautaires, contractuels et autochtones 1, fiche 2, Français, Direction%20des%20services%20de%20police%20communautaires%2C%20contractuels%20et%20autochtones
ancienne désignation, nom féminin
- Services de police communautaires, contractuels et autochtones 1, fiche 2, Français, Services%20de%20police%20communautaires%2C%20contractuels%20et%20autochtones
ancienne désignation, nom masculin pluriel
- SPCCA 1, fiche 2, Français, SPCCA
ancienne désignation, nom masculin pluriel
- SPCCA 1, fiche 2, Français, SPCCA
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2014-04-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Continuity of Operations Plan Section 1, fiche 3, Anglais, Continuity%20of%20Operations%20Plan%20Section
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Business Continuity Planning Section 1, fiche 3, Anglais, Business%20Continuity%20Planning%20Section
ancienne désignation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Section du plan de continuité des activités
1, fiche 3, Français, Section%20du%20plan%20de%20continuit%C3%A9%20des%20activit%C3%A9s
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SPCA 1, fiche 3, Français, SPCA
nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Section de la planification de la continuité des activités 1, fiche 3, Français, Section%20de%20la%20planification%20de%20la%20continuit%C3%A9%20des%20activit%C3%A9s
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-09-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Blood
- Biochemistry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- proconvertin
1, fiche 4, Anglais, proconvertin
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- factor VII 2, fiche 4, Anglais, factor%20VII
correct
- stable factor 2, fiche 4, Anglais, stable%20factor
correct
- serum prothrombin conversion accelerator 3, fiche 4, Anglais, serum%20prothrombin%20conversion%20accelerator
correct
- SPCA 3, fiche 4, Anglais, SPCA
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Vitamin K controls the formation of coagulation factors II (prothrombin), VII (proconvertin), IX (Christmas factor, plasma thromboplastin component), and X (Stuart factor) in the liver. 4, fiche 4, Anglais, - proconvertin
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- F-VII
- F VII
- factor 7
- F7
- FVII
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sang
- Biochimie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- proconvertine
1, fiche 4, Français, proconvertine
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- facteur VII 2, fiche 4, Français, facteur%20VII
correct, nom masculin
- FVII 3, fiche 4, Français, FVII
correct, nom masculin
- FVII 3, fiche 4, Français, FVII
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Que ce soit à la surface des cellules activées ou dans le plasma, la throboplastine active la proconvertine (Facteur VII) [favorisant] ainsi la coagulation. 2, fiche 4, Français, - proconvertine
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[La proconvertine se retrouve dans le] schéma simplifié du fractionnement des protéines plasmatiques [dans la catégorie du] complexe prothrobique adsorbé. 4, fiche 4, Français, - proconvertine
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- F-VII
- F VII
- facteur 7
- F7
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Sangre
- Bioquímica
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- proconvertiva
1, fiche 4, Espagnol, proconvertiva
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-11-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Protection of Farm Animals
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- The Canadian Society for the Prevention of Cruelty to Animals
1, fiche 5, Anglais, The%20Canadian%20Society%20for%20the%20Prevention%20of%20Cruelty%20to%20Animals
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- SPCA 2, fiche 5, Anglais, SPCA
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Protection des animaux (Agric.)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Société canadienne pour la prévention de la cruauté envers les animaux
1, fiche 5, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%20de%20la%20cruaut%C3%A9%20envers%20les%20animaux
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SPCA 1, fiche 5, Français, SPCA
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- La Société canadienne de protection des animaux 2, fiche 5, Français, La%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20de%20protection%20des%20animaux
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Société canadienne pour la prévention de la cruauté envers les animaux : appellation apparaissant sur l'en-tête de lettre de l'organisme. Renseignement confirmé par l'organisme. 1, fiche 5, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%20de%20la%20cruaut%C3%A9%20envers%20les%20animaux
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1983-08-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Telephone Switching
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- private automatic switching system
1, fiche 6, Anglais, private%20automatic%20switching%20system
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- PASS 1, fiche 6, Anglais, PASS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A series of packaged PBX service offerings provided on the basis of service features rather than specific hardware. 1, fiche 6, Anglais, - private%20automatic%20switching%20system
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- système privé de commutation automatique
1, fiche 6, Français, syst%C3%A8me%20priv%C3%A9%20de%20commutation%20automatique
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
- SPCA 1, fiche 6, Français, SPCA
correct
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ensemble de services de catégorie PBX consistant en services mêmes plutôt qu'en équipements particuliers. 1, fiche 6, Français, - syst%C3%A8me%20priv%C3%A9%20de%20commutation%20automatique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


