TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SRT [31 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-02-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Hearing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- speech reception threshold
1, fiche 1, Anglais, speech%20reception%20threshold
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SRT 1, fiche 1, Anglais, SRT
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The level of intensity measured in dB HL [hearing loss in decibels] at which 50 percent of a standardized word list is recognized by the listener. 2, fiche 1, Anglais, - speech%20reception%20threshold
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Ouïe
Fiche 1, La vedette principale, Français
- seuil de réception de la parole
1, fiche 1, Français, seuil%20de%20r%C3%A9ception%20de%20la%20parole
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SRP 2, fiche 1, Français, SRP
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- seuil d'intelligibilité de la parole 3, fiche 1, Français, seuil%20d%27intelligibilit%C3%A9%20de%20la%20parole
correct, nom masculin
- seuil d'intelligibilité 4, fiche 1, Français, seuil%20d%27intelligibilit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Niveau sonore le plus faible en dB HL [niveau d'audition en décibels] auquel la personne testée est capable d'identifier [...] 50 % des mots d'une liste de mots dissyllabiques [...] 2, fiche 1, Français, - seuil%20de%20r%C3%A9ception%20de%20la%20parole
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-11-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Radiotherapy
- Cancers and Oncology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- stereotactic radiotherapy
1, fiche 2, Anglais, stereotactic%20radiotherapy
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SRT 2, fiche 2, Anglais, SRT
correct, nom
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- stereotactic radiation therapy 3, fiche 2, Anglais, stereotactic%20radiation%20therapy
correct, nom
- SRT 4, fiche 2, Anglais, SRT
correct, nom
- SRT 4, fiche 2, Anglais, SRT
- stereotaxic radiotherapy 5, fiche 2, Anglais, stereotaxic%20radiotherapy
correct, nom
- SRT 5, fiche 2, Anglais, SRT
correct, nom
- SRT 5, fiche 2, Anglais, SRT
- stereotaxic radiation therapy 6, fiche 2, Anglais, stereotaxic%20radiation%20therapy
correct, nom
- SRT 7, fiche 2, Anglais, SRT
correct, nom
- SRT 7, fiche 2, Anglais, SRT
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Stereotactic radiosurgery and radiotherapy are techniques to deliver high-dose radiation to a target with precise conformity to the target to create a desired radiobiological response and with minimal radiation dose to surrounding normal tissue. In this technique, the well-localised target volume is defined in three planes ..., surrounding margins are minimal and very high doses are given over a short time period to ablate the tumour. The complication risks are reduced by decreasing or eliminating the margin of normal tissue from the tumour. When the total dose delivered stereotactically in a single session, it is called stereotactic radiosurgery (SRS), and if total dose of radiation is administered in more than one fraction, it is called stereotactic radiotherapy (SRT). 8, fiche 2, Anglais, - stereotactic%20radiotherapy
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
stereotactic radiotherapy; stereotactic radiation therapy; stereotaxic radiotherapy; stereotaxic radiation therapy; SRT: While stereotactic radiotherapy can be used to treat both cranial or extracranial tumours, these designations can sometimes refer more specifically to therapy that targets cranial tumours. 9, fiche 2, Anglais, - stereotactic%20radiotherapy
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
stereotactic: Of or relating to precise localization of a tissue ... 10, fiche 2, Anglais, - stereotactic%20radiotherapy
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Radiothérapie
- Cancers et oncologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- radiothérapie en conditions stéréotaxiques
1, fiche 2, Français, radioth%C3%A9rapie%20en%20conditions%20st%C3%A9r%C3%A9otaxiques
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- radiothérapie stéréotaxique 2, fiche 2, Français, radioth%C3%A9rapie%20st%C3%A9r%C3%A9otaxique
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La radiothérapie stéréotaxique est une forme de radiothérapie de haute précision qui utilise des microfaisceaux convergents. Cela permet d'irradier à haute dose de très petits volumes dans le corps du patient et ainsi de concentrer davantage de radiation sur la tumeur. 3, fiche 2, Français, - radioth%C3%A9rapie%20en%20conditions%20st%C3%A9r%C3%A9otaxiques
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
La dose d'irradiation peut soit être délivrée en une seule séance, on parle de radiochirurgie stéréotaxique, soit être délivrée en plusieurs fractions sur plusieurs jours : la radiothérapie en conditions stéréotaxiques. 4, fiche 2, Français, - radioth%C3%A9rapie%20en%20conditions%20st%C3%A9r%C3%A9otaxiques
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
radiothérapie en conditions stéréotaxiques; radiothérapie stéréotaxique : désignations publiées au Journal officiel de la République française le 16 décembre 2020. 5, fiche 2, Français, - radioth%C3%A9rapie%20en%20conditions%20st%C3%A9r%C3%A9otaxiques
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-03-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Telecommunications
- Telephones
- Internet and Telematics
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- telecommunication relay service
1, fiche 3, Anglais, telecommunication%20relay%20service
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- TRS 1, fiche 3, Anglais, TRS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- relay service 2, fiche 3, Anglais, relay%20service
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A service that enables persons, whether they have a speech disorder or a hearing or visual disability, or a combination thereof, to communicate over a distance with each other or with a person without a disability through the intermediary of a relay operator, who conveys the messages of one party to the other on a call by text, signs or speech. 3, fiche 3, Anglais, - telecommunication%20relay%20service
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- telecommunications relay service
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Télécommunications
- Téléphones
- Internet et télématique
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 3, La vedette principale, Français
- service de relais de télécommunication
1, fiche 3, Français, service%20de%20relais%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communication
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SRT 2, fiche 3, Français, SRT
correct, nom masculin
- TRS 3, fiche 3, Français, TRS
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- service de relais 4, fiche 3, Français, service%20de%20relais
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Service qui permet aux personnes, soit ayant un trouble de la parole ou un handicap visuel ou auditif, ou une combinaison de ceux-ci, de communiquer à distance entre eux ou avec une personne sans handicap par l'intermédiaire d'un agent ou d'une agente de relais, qui achemine les messages d'une personne à l'autre lors d'un appel par écrit, signes ou à l'oral. 5, fiche 3, Français, - service%20de%20relais%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communication
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- service de relais des télécommunications
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Teléfonos
- Internet y telemática
- Ayudas técnicas para personas minusválidas
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- servicio de retransmisión de telecomunicaciones
1, fiche 3, Espagnol, servicio%20de%20retransmisi%C3%B3n%20de%20telecomunicaciones
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-02-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telecommunications
- Telephone Services
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- teletypewriter relay service
1, fiche 4, Anglais, teletypewriter%20relay%20service
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- TTY relay service 1, fiche 4, Anglais, TTY%20relay%20service
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A service that enables persons, whether they have a speech disorder or a hearing disability, or a combination thereof, to communicate over a distance with each other or with a person without a disability through the intermediary of a relay operator, who conveys the messages of one party to the other on a call by text or speech. 2, fiche 4, Anglais, - teletypewriter%20relay%20service
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Télécommunications
- Services téléphoniques
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 4, La vedette principale, Français
- service de relais par téléscripteur
1, fiche 4, Français, service%20de%20relais%20par%20t%C3%A9l%C3%A9scripteur
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SRT 2, fiche 4, Français, SRT
nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Service qui permet aux personnes, soit ayant un trouble de la parole ou un handicap auditif, ou une combinaison de ceux-ci, de communiquer à distance entre eux ou avec une personne sans handicap par l'intermédiaire d'un agent ou d'une agente de relais, qui achemine les messages d'une personne à l'autre lors d'un appel par écrit ou à l'oral. 3, fiche 4, Français, - service%20de%20relais%20par%20t%C3%A9l%C3%A9scripteur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-06-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organization Planning
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- work breakdown structure
1, fiche 5, Anglais, work%20breakdown%20structure
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- WBS 2, fiche 5, Anglais, WBS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A hierarchical tree structure that breaks down a project into smaller deliverables. 3, fiche 5, Anglais, - work%20breakdown%20structure
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The WBS allows the whole program or project to be successively broken down into smaller, more readily identifiable work activities. For example: total program, project, sub-project, task, sub-task, work package. 4, fiche 5, Anglais, - work%20breakdown%20structure
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
work breakdown structure; WBS: term and abbreviation used at the Treasury Board Secretariat. 5, fiche 5, Anglais, - work%20breakdown%20structure
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Planification d'organisation
Fiche 5, La vedette principale, Français
- structure de répartition du travail
1, fiche 5, Français, structure%20de%20r%C3%A9partition%20du%20travail
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SRT 2, fiche 5, Français, SRT
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- organigramme des tâches 3, fiche 5, Français, organigramme%20des%20t%C3%A2ches
correct, nom masculin
- structure de fractionnement des tâches 4, fiche 5, Français, structure%20de%20fractionnement%20des%20t%C3%A2ches
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Compte tenu de la définition d'une tâche, il faut maintenant parler de «structure de répartition du travail». La SRT permet de diviser successivement la totalité du programme ou du projet en activités plus petites et plus facilement identifiables. Par exemple : ensemble du programme, projet, sous-projet, tâche, sous-tâche, lot de travaux. 5, fiche 5, Français, - structure%20de%20r%C3%A9partition%20du%20travail
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
structure de répartition du travail; SRT : terme et abréviation en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 6, fiche 5, Français, - structure%20de%20r%C3%A9partition%20du%20travail
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Planificación de organización
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- organigrama de distribución de tareas
1, fiche 5, Espagnol, organigrama%20de%20distribuci%C3%B3n%20de%20tareas
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- ODT 1, fiche 5, Espagnol, ODT
nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-05-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Telephone Services
- Technical Aids for Persons with Disabilities
- Telecommunications
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- message relay service
1, fiche 6, Anglais, message%20relay%20service
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- MRS 1, fiche 6, Anglais, MRS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- relay service 2, fiche 6, Anglais, relay%20service
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Message relay services enable people with a hearing or speech disability to make and receive telephone calls via text with the assistance of a relay operator. 1, fiche 6, Anglais, - message%20relay%20service
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Services téléphoniques
- Aides techniques pour personnes handicapées
- Télécommunications
Fiche 6, La vedette principale, Français
- service de relais téléphonique
1, fiche 6, Français, service%20de%20relais%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- SRT 1, fiche 6, Français, SRT
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- service de relais 2, fiche 6, Français, service%20de%20relais
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les services de relais sont des services texte-voix qui permettent aux usagers ayant une déficience auditive ou un trouble de la parole de faire des appels et d'en recevoir par l'intermédiaire d'un téléphoniste. 3, fiche 6, Français, - service%20de%20relais%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2020-11-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Geochemistry
- Pollutants
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- total reduced sulphur
1, fiche 7, Anglais, total%20reduced%20sulphur
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- TRS 1, fiche 7, Anglais, TRS
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
TRS refers to a gaseous mixture of compounds containing one or more sulphur atoms in their reduced state. 1, fiche 7, Anglais, - total%20reduced%20sulphur
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Géochimie
- Agents de pollution
Fiche 7, La vedette principale, Français
- soufre réduit total
1, fiche 7, Français, soufre%20r%C3%A9duit%20total
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- SRT 1, fiche 7, Français, SRT
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le soufre réduit total (SRT) fait référence à un mélange gazeux de composés contenant un ou plusieurs atomes de soufre à l'état réduit. 1, fiche 7, Français, - soufre%20r%C3%A9duit%20total
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2020-11-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- term rewriting system
1, fiche 8, Anglais, term%20rewriting%20system
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- TRS 1, fiche 8, Anglais, TRS
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A rewriting system whose objects are terms, which are expressions with nested sub-expressions. 1, fiche 8, Anglais, - term%20rewriting%20system
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- term re-writing system
- term rewrite system
- term re-write system
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- système de réécriture de termes
1, fiche 8, Français, syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9%C3%A9criture%20de%20termes
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- SRT 1, fiche 8, Français, SRT
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2020-10-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Organization
- Security
- Naval Forces
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- security alert team 1, fiche 9, Anglais, security%20alert%20team
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- security reaction team 1, fiche 9, Anglais, security%20reaction%20team
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Sécurité
- Forces navales
Fiche 9, La vedette principale, Français
- équipe de sécurité en cas d'alerte
1, fiche 9, Français, %C3%A9quipe%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20en%20cas%20d%27alerte
proposition, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-12-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- sort-merge
1, fiche 10, Anglais, sort%2Dmerge
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- SRT 2, fiche 10, Anglais, SRT
normalisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- merging sort 2, fiche 10, Anglais, merging%20sort
correct
- sort merging 3, fiche 10, Anglais, sort%20merging
- sort/merge 4, fiche 10, Anglais, sort%2Fmerge
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A set of routines to arrange random items in an ordered sequence. These routines can also be used to combine two or more ordered sequences into a single file. 5, fiche 10, Anglais, - sort%2Dmerge
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
sort-merge; SRT: term and abbreviation standardized by ANSI. 6, fiche 10, Anglais, - sort%2Dmerge
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- tri-fusion
1, fiche 10, Français, tri%2Dfusion
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- rangement par interclassement 2, fiche 10, Français, rangement%20par%20interclassement
correct, nom masculin
- tri/fusion 3, fiche 10, Français, tri%2Ffusion
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Méthode de tri consistant à établir des suites d'éléments possédant la propriété recherchée, puis à interclasser celles-ci de manière à former des suites plus longues. 1, fiche 10, Français, - tri%2Dfusion
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- clasificación/fusión
1, fiche 10, Espagnol, clasificaci%C3%B3n%2Ffusi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- clasificación/intercalación 2, fiche 10, Espagnol, clasificaci%C3%B3n%2Fintercalaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- fusión/clasificación 2, fiche 10, Espagnol, fusi%C3%B3n%2Fclasificaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de rutinas que ordena elementos al azar en una secuencia ordenada. Estas rutinas pueden usarse también para combinar dos o más secuencias ordenadas en un solo archivo (fichero). 2, fiche 10, Espagnol, - clasificaci%C3%B3n%2Ffusi%C3%B3n
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- clasificación e intercalación
- clasificación y fusión
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-03-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Types of Aircraft
- Military Transportation
- Air Forces
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- short-range transport aircraft
1, fiche 11, Anglais, short%2Drange%20transport%20aircraft
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- SRTA 2, fiche 11, Anglais, SRTA
correct, uniformisé
- SRT 3, fiche 11, Anglais, SRT
correct, OTAN
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
An aircraft designed primarily for the carriage of personnel and/or cargo whose range does not exceed 1200 nautical miles at normal cruising conditions (2222 km). 4, fiche 11, Anglais, - short%2Drange%20transport%20aircraft
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
short-range transport aircraft: term standardized by NATO. 5, fiche 11, Anglais, - short%2Drange%20transport%20aircraft
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
short-range transport aircraft; SRTA: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 11, Anglais, - short%2Drange%20transport%20aircraft
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- short range transport aircraft
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
- Transport militaire
- Forces aériennes
Fiche 11, La vedette principale, Français
- aéronef de transport à court rayon d'action
1, fiche 11, Français, a%C3%A9ronef%20de%20transport%20%C3%A0%20court%20rayon%20d%27action
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
- ARCRA 2, fiche 11, Français, ARCRA
correct, nom masculin, uniformisé
- SRT 3, fiche 11, Français, SRT
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Aéronef conçu essentiellement pour le transport de personnel ou de matériel dont le rayon d'action n'excède pas 1200 milles nautiques (2222 km). 4, fiche 11, Français, - a%C3%A9ronef%20de%20transport%20%C3%A0%20court%20rayon%20d%27action
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
aéronef de transport à court rayon d'action : terme normalisé par l'OTAN et uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 5, fiche 11, Français, - a%C3%A9ronef%20de%20transport%20%C3%A0%20court%20rayon%20d%27action
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
aéronef de transport à court rayon d'action; ARCRA : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 11, Français, - a%C3%A9ronef%20de%20transport%20%C3%A0%20court%20rayon%20d%27action
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Tipos de aeronaves
- Transporte militar
- Fuerzas aéreas
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- aeronave de transporte de corto alcance
1, fiche 11, Espagnol, aeronave%20de%20transporte%20de%20corto%20alcance
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-12-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- strategic rocket troop
1, fiche 12, Anglais, strategic%20rocket%20troop
OTAN
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- SRT 1, fiche 12, Anglais, SRT
OTAN
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 12, La vedette principale, Français
- troupe de fusées stratégique
1, fiche 12, Français, troupe%20de%20fus%C3%A9es%20strat%C3%A9gique
nom féminin, OTAN
Fiche 12, Les abréviations, Français
- SRT 1, fiche 12, Français, SRT
nom féminin, OTAN
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-04-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Nervous System
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- head turning sign
1, fiche 13, Anglais, head%20turning%20sign
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- HTS 2, fiche 13, Anglais, HTS
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Système nerveux
Fiche 13, La vedette principale, Français
- signe de rotation de la tête
1, fiche 13, Français, signe%20de%20rotation%20de%20la%20t%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- SRT 1, fiche 13, Français, SRT
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
- signe de la tête qui tourne 1, fiche 13, Français, signe%20de%20la%20t%C3%AAte%20qui%20tourne
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Signe commun chez les personnes atteintes d'Alzheimer qui, dès qu'on leur pose une question, se «tournent» vers l'accompagnateur et répètent la question pour obtenir la réponse de celui-ci. Il s'agit presque d'un réflexe. 1, fiche 13, Français, - signe%20de%20rotation%20de%20la%20t%C3%AAte
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Renseignements obtenus d'un médecin du Centre hospitalier affilié universitaire de Québec, Pavillon Enfant-Jésus. 1, fiche 13, Français, - signe%20de%20rotation%20de%20la%20t%C3%AAte
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1999-08-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Strike Response Team
1, fiche 14, Anglais, Strike%20Response%20Team
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- SRT 1, fiche 14, Anglais, SRT
correct, Canada
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Groupe d'intervention en cas de grève
1, fiche 14, Français, Groupe%20d%27intervention%20en%20cas%20de%20gr%C3%A8ve
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-12-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Single Requestor Terminal 1, fiche 15, Anglais, Single%20Requestor%20Terminal
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- terminal de demandeur unique
1, fiche 15, Français, terminal%20de%20demandeur%20unique
proposition, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Military Strategy
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- strategically relocatable target 1, fiche 16, Anglais, strategically%20relocatable%20target
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Stratégie militaire
Fiche 16, La vedette principale, Français
- arme stratégique relocalisable
1, fiche 16, Français, arme%20strat%C3%A9gique%20relocalisable
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Estrategia militar
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- objetivo estratégico reubicable
1, fiche 16, Espagnol, objetivo%20estrat%C3%A9gico%20reubicable
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-07-24
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Security
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Safety Review Team 1, fiche 17, Anglais, Safety%20Review%20Team
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sécurité
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Équipe d'examen de la sécurité
1, fiche 17, Français, %C3%89quipe%20d%27examen%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- EES 1, fiche 17, Français, EES
nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1997-07-16
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Management Operations
- Various Industries
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Service Request Ticket 1, fiche 18, Anglais, Service%20Request%20Ticket
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Opérations de la gestion
- Industries diverses
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Billet de demande de service
1, fiche 18, Français, Billet%20de%20demande%20de%20service
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- BDS 1, fiche 18, Français, BDS
nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Bordereau de demande de service 1, fiche 18, Français, Bordereau%20de%20demande%20de%20service
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Rempli par l'agent qui répond à la demande d'un nouvel établissement sur Strategis. 1, fiche 18, Français, - Billet%20de%20demande%20de%20service
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-06-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Solutions Review Team 1, fiche 19, Anglais, Solutions%20Review%20Team
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Équipe d'examen des solutions
1, fiche 19, Français, %C3%89quipe%20d%27examen%20des%20solutions
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- EES 1, fiche 19, Français, EES
nom féminin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Évalue les solutions dans le cadre de la réévaluation des mesures de modernisation des technologies de l'information. 1, fiche 19, Français, - %C3%89quipe%20d%27examen%20des%20solutions
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-06-10
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- System Names
- Records Management (Management)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Technical Reference System 1, fiche 20, Anglais, Technical%20Reference%20System
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Customs Commercial System. 1, fiche 20, Anglais, - Technical%20Reference%20System
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Système de référence technique
1, fiche 20, Français, Syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20technique
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- SRT 1, fiche 20, Français, SRT
nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Source : Vocabulaire de la DGTI [Direction générale de la technologie de l'information]. 1, fiche 20, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20technique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-06-03
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- System Names
- Telecommunications
- Inventory and Material Management
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Telecommunication Inventory System 1, fiche 21, Anglais, Telecommunication%20Inventory%20System
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Télécommunications
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Système de répertoire sur les télécommunications
1, fiche 21, Français, Syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9pertoire%20sur%20les%20t%C3%A9l%C3%A9communications
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- SRT 1, fiche 21, Français, SRT
nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-08-06
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Nunavut Surface Rights Tribunal
1, fiche 22, Anglais, Nunavut%20Surface%20Rights%20Tribunal
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- SRT 2, fiche 22, Anglais, SRT
correct, Canada
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Tribunal des droits de surface du Nunavut
1, fiche 22, Français, Tribunal%20des%20droits%20de%20surface%20du%20Nunavut
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
- TDS 2, fiche 22, Français, TDS
correct, Canada
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1995-03-01
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- standard repair time 1, fiche 23, Anglais, standard%20repair%20time
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Calcul, tolérances et modulation (Construction)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- temps normal de réparation
1, fiche 23, Français, temps%20normal%20de%20r%C3%A9paration
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- TNR 1, fiche 23, Français, TNR
nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1994-05-31
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Technical Resources Unit
1, fiche 24, Anglais, Technical%20Resources%20Unit
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- TRU 1, fiche 24, Anglais, TRU
correct, Canada
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Section des ressources techniques
1, fiche 24, Français, Section%20des%20ressources%20techniques
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
- SRT 1, fiche 24, Français, SRT
correct, Canada
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1993-01-08
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- System Names
- Production Management
- Taxation
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Time Reporting System 1, fiche 25, Anglais, Time%20Reporting%20System
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion de la production
- Fiscalité
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Système de rapports de temps 1, fiche 25, Français, Syst%C3%A8me%20de%20rapports%20de%20temps
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Désignation officielle à l'Impôt. 1, fiche 25, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20rapports%20de%20temps
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1989-02-17
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- security response team 1, fiche 26, Anglais, security%20response%20team
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Eg: SRT 1, SRT 4, etc Associated with MLAs (q.v.) CFB Bagotville Security SOPs WO Fisher - Armt Supt WO - Bagotville Security. 1, fiche 26, Anglais, - security%20response%20team
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- groupe d'intervention chargé de la sécurité
1, fiche 26, Français, groupe%20d%27intervention%20charg%C3%A9%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1988-06-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- stop repair transfer 1, fiche 27, Anglais, stop%20repair%20transfer
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 27, La vedette principale, Français
- interruption des réparations, transfert
1, fiche 27, Français, interruption%20des%20r%C3%A9parations%2C%20transfert
proposition, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1985-06-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- special refundable tax 1, fiche 28, Anglais, special%20refundable%20tax
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 28, La vedette principale, Français
- impôt spécial remboursable
1, fiche 28, Français, imp%C3%B4t%20sp%C3%A9cial%20remboursable
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1985-05-29
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Air Pollution
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- relative terrain sensitivity
1, fiche 29, Anglais, relative%20terrain%20sensitivity
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- RTS 1, fiche 29, Anglais, RTS
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Pollution de l'air
Fiche 29, La vedette principale, Français
- sensibilité relative du terrain
1, fiche 29, Français, sensibilit%C3%A9%20relative%20du%20terrain
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1983-09-27
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Wastewater Treatment
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- solids retention time
1, fiche 30, Anglais, solids%20retention%20time
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- SRT 1, fiche 30, Anglais, SRT
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
The time required for digestion is a function of digestion temperature. Higher temperatures allow for shorter solids retention time. At a normal digester temperature of 95°F (35°C) the minimum SRT is about 10 days ... 1, fiche 30, Anglais, - solids%20retention%20time
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- detention time
- retention period
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Traitement des eaux usées
Fiche 30, La vedette principale, Français
- temps de séjour de la boue
1, fiche 30, Français, temps%20de%20s%C3%A9jour%20de%20la%20boue
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- temps de stabilisation 1, fiche 30, Français, temps%20de%20stabilisation
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Le temps de séjour réel de la boue (ou son âge) est la base essentielle de dimensionnement. Plus le temps de séjour est élevé, plus le pourcentage de réduction des matières volatiles l'est aussi [...] on adopte le plus souvent dans les climats tempérés un temps de stabilisation de 10 jours. [...] On notera bien que l'influence de la température n'est pas négligeable [...] 1, fiche 30, Français, - temps%20de%20s%C3%A9jour%20de%20la%20boue
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1981-01-30
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Air Defence
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- system readiness test 1, fiche 31, Anglais, system%20readiness%20test
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Dans la détection aérienne. 1, fiche 31, Anglais, - system%20readiness%20test
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Défense aérienne
Fiche 31, La vedette principale, Français
- test d'opérabilité immédiate du système 1, fiche 31, Français, test%20d%27op%C3%A9rabilit%C3%A9%20imm%C3%A9diate%20du%20syst%C3%A8me
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
proposition. 1, fiche 31, Français, - test%20d%27op%C3%A9rabilit%C3%A9%20imm%C3%A9diate%20du%20syst%C3%A8me
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- essai d'état de préparation du système
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


