TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SSDD [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-03-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Life Cycle (Informatics)
- Software
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- system/subsystem design description
1, fiche 1, Anglais, system%2Fsubsystem%20design%20description
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SSDD 1, fiche 1, Anglais, SSDD
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The design of a system or subsystem and its operational and support environments as specified by a system/subsystem specification. 1, fiche 1, Anglais, - system%2Fsubsystem%20design%20description
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- system subsystem design description
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Cycle de vie (Informatique)
- Logiciels
Fiche 1, La vedette principale, Français
- description de la conception du système/sous-système
1, fiche 1, Français, description%20de%20la%20conception%20du%20syst%C3%A8me%2Fsous%2Dsyst%C3%A8me
proposition, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- description de la conception du système sous-système
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-05-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Hardware
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- single side/double density
1, fiche 2, Anglais, single%20side%2Fdouble%20density
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SSDD 1, fiche 2, Anglais, SSDD
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- simple face, double densité
1, fiche 2, Français, simple%20face%2C%20double%20densit%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-04-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Science and Sustainable Development Directorate
1, fiche 3, Anglais, Science%20and%20Sustainable%20Development%20Directorate
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Natural Resources Canada. 1, fiche 3, Anglais, - Science%20and%20Sustainable%20Development%20Directorate
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- SSDD
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Direction des sciences et du développement durable
1, fiche 3, Français, Direction%20des%20sciences%20et%20du%20d%C3%A9veloppement%20durable
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ressources naturelles Canada. 1, fiche 3, Français, - Direction%20des%20sciences%20et%20du%20d%C3%A9veloppement%20durable
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- DSDD
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :