TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SSIS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2019-10-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Sensitive and Specialized Investigative Services
1, fiche 1, Anglais, Sensitive%20and%20Specialized%20Investigative%20Services
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SSIS 1, fiche 1, Anglais, SSIS
correct, pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Canadian Police Centre for Missing and Exploited Children/Behavioural Sciences Branch 1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Police%20Centre%20for%20Missing%20and%20Exploited%20Children%2FBehavioural%20Sciences%20Branch
ancienne désignation, correct
- CPCMEC/BSB 1, fiche 1, Anglais, CPCMEC%2FBSB
ancienne désignation
- CPCMEC/BSB 1, fiche 1, Anglais, CPCMEC%2FBSB
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Date of creation: March 2019. 1, fiche 1, Anglais, - Sensitive%20and%20Specialized%20Investigative%20Services
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Police Centre for Missing and Exploited Children, Behavioural Sciences Branch
- Canadian Police Center for Missing and Exploited Children/Behavioural Sciences Branch
- Canadian Police Center for Missing and Exploited Children, Behavioural Sciences Branch
- Canadian Police Centre for Missing and Exploited Children/Behavioral Sciences Branch
- Canadian Police Centre for Missing and Exploited Children, Behavioral Sciences Branch
- Canadian Police Center for Missing and Exploited Children/Behavioral Sciences Branch
- Canadian Police Center for Missing and Exploited Children, Behavioral Sciences Branch
- CPCMEC, BSB
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Services d'enquêtes spécialisées et de nature délicate
1, fiche 1, Français, Services%20d%27enqu%C3%AAtes%20sp%C3%A9cialis%C3%A9es%20et%20de%20nature%20d%C3%A9licate
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SESND 1, fiche 1, Français, SESND
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Centre canadien de police pour les enfants disparus et exploités, Sous-direction des sciences du comportement 1, fiche 1, Français, Centre%20canadien%20de%20police%20pour%20les%20enfants%20disparus%20et%20exploit%C3%A9s%2C%20Sous%2Ddirection%20des%20sciences%20du%20comportement
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Date de création : mars 2019. 1, fiche 1, Français, - Services%20d%27enqu%C3%AAtes%20sp%C3%A9cialis%C3%A9es%20et%20de%20nature%20d%C3%A9licate
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Space Station information system
1, fiche 2, Anglais, Space%20Station%20information%20system
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SSIS 1, fiche 2, Anglais, SSIS
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
As part of the Space Station Freedom Program (SSFP), NASA is developing the Space Station Information System (SSIS) to support the information processing and communications needs of the Space Station. One aspect of the MITRE technical support and the MITRE Sponsored Research activity is the development of a discrete event simulation model of the SSIS baseline architecture. The portions of the SSIS included in the model are the Space Station Manned Base, the SSIS space-to-ground link, and the Ground Distribution System. MITRE has designed the SSIS Protocol Performance Model as a tool to be used in evaluating the ability of the SSIS to meet performance requirements. 2, fiche 2, Anglais, - Space%20Station%20information%20system
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Space Station information system; SSIS: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 3, fiche 2, Anglais, - Space%20Station%20information%20system
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- système d'information de la Station spatiale
1, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20d%27information%20de%20la%20Station%20spatiale
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SSIS 2, fiche 2, Français, SSIS
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- système SSIS 3, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20SSIS
proposition, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Des mesures visant à protéger le caractère confidentiel des données d'utilisation transitant par le système d'information de la station spatiale et par d'autres systèmes de télécommunications utilisés en liaison avec celle-ci, peuvent être mises en œuvre comme prévu dans les [protocoles d'entente]. 4, fiche 2, Français, - syst%C3%A8me%20d%27information%20de%20la%20Station%20spatiale
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
système d'information de la Station spatiale; SSIS : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 3, fiche 2, Français, - syst%C3%A8me%20d%27information%20de%20la%20Station%20spatiale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-02-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- System Names
- Corporate Security
- Communication and Information Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Security Services Information System 1, fiche 3, Anglais, Security%20Services%20Information%20System
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Sécurité générale de l'entreprise
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Système d'information sur les services de sécurité
1, fiche 3, Français, Syst%C3%A8me%20d%27information%20sur%20les%20services%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SISS 1, fiche 3, Français, SISS
nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source : Services de sécurité, MAINC [ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien]. 1, fiche 3, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27information%20sur%20les%20services%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1984-11-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Signalling (Transportation)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Signage Supply Information System 1, fiche 4, Anglais, Signage%20Supply%20Information%20System
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Signalisation (Transports)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Système d'information sur l'approvisionnement en signalisation 1, fiche 4, Français, Syst%C3%A8me%20d%27information%20sur%20l%27approvisionnement%20en%20signalisation
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel du Programme de symbolisation fédérale, section 4.8. 1, fiche 4, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27information%20sur%20l%27approvisionnement%20en%20signalisation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


