TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SSLA [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-05-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Library Science
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan School Library Association
1, fiche 1, Anglais, Saskatchewan%20School%20Library%20Association
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SSLA 1, fiche 1, Anglais, SSLA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
SSLA promotes libraries through advocacy and throughout the provision of professional development for teacher-librarians and interest groups. 1, fiche 1, Anglais, - Saskatchewan%20School%20Library%20Association
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- School Library Association of Saskatchewan
- Association of School Library of Saskatchewan
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Bibliothéconomie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Saskatchewan School Library Association
1, fiche 1, Français, Saskatchewan%20School%20Library%20Association
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SSLA 1, fiche 1, Français, SSLA
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Association des bibliothèques scolaires de la Saskatchewan
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-03-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- International Relations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Office of the Secretary of State (Latin America and Africa)
1, fiche 2, Anglais, Office%20of%20the%20Secretary%20of%20State%20%28Latin%20America%20and%20Africa%29
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SSLA 2, fiche 2, Anglais, SSLA
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Department of Foreign Affairs and International Trade. 3, fiche 2, Anglais, - Office%20of%20the%20Secretary%20of%20State%20%28Latin%20America%20and%20Africa%29
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Secretary of State (Latin America and Africa) Office
- Office of the Latin America and Africa Secretary of State
- Office of the Secretary of State of the Latin America
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Relations internationales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Cabinet du secrétaire d'État (Amérique latine et Afrique)
1, fiche 2, Français, Cabinet%20du%20secr%C3%A9taire%20d%27%C3%89tat%20%28Am%C3%A9rique%20latine%20et%20Afrique%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SSLA 2, fiche 2, Français, SSLA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Affaires étrangères et du Commerce international 3, fiche 2, Français, - Cabinet%20du%20secr%C3%A9taire%20d%27%C3%89tat%20%28Am%C3%A9rique%20latine%20et%20Afrique%29
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Cabinet du secrétaire d'État de l'Amérique latine et de l'Afrique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :