TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

STRESS RATIO [2 fiches]

Fiche 1 2015-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Rheology
  • Engineering Tests and Reliability
  • Destructive and Non-destructive Tests (Mat.)
DEF

The ratio of minimum to maximum stress in fatigue testing, considering tensile stresses as positive and compressive stresses as negative.

OBS

stress ratio: term standardized by ASTM [American Society for Testing and Materials].

Français

Domaine(s)
  • Rhéologie
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
  • Contrôle destructif et non destructif (Matér.)
DEF

Rapport algébrique de la contrainte minimale à la contrainte maximale dans un cycle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reología
  • Fiabilidad y ensayos (Ingeniería)
  • Pruebas destructivas y no destructivas (Materiales)
DEF

Relación algebraica del esfuerzo mínimo y el esfuerzo máximo en un ciclo.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química analítica
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :