TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
STRING [32 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-02-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- string of traps
1, fiche 1, Anglais, string%20of%20traps
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- string 2, fiche 1, Anglais, string
correct
- fleet 3, fiche 1, Anglais, fleet
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Traps are deployed on the seabed for around 24 hours before being hauled aboard a boat for harvesting and re-baiting. Although they can be laid out individually, they are more commonly laid out in strings (fleets) with a number of traps attached to a long rope. 3, fiche 1, Anglais, - string%20of%20traps
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- filière de casiers
1, fiche 1, Français, fili%C3%A8re%20de%20casiers
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- filière 2, fiche 1, Français, fili%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les casiers sont des cages en grillages avec une ou deux entrées suivant l'espèce ciblée. L'attraction se fait au moyen d'un appât placé dans le casier. Les casiers sont regroupés sous forme de filière (enchainement de casiers reliés entre eux). 3, fiche 1, Français, - fili%C3%A8re%20de%20casiers
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- string
1, fiche 2, Anglais, string
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
string: an item in the "Multiple Use Tools and Equipment for Materials" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 2, Anglais, - string
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fil
1, fiche 2, Français, fil
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
fil : objet de la classe «Outils et équipement polyvalents pour le traitement des matières» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 2, Français, - fil
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- G-string
1, fiche 3, Anglais, G%2Dstring
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
G-string: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category. 2, fiche 3, Anglais, - G%2Dstring
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- string
1, fiche 3, Français, string
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
string : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels». 2, fiche 3, Français, - string
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-02-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- string 1, fiche 4, Anglais, string
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
of eggs. 1, fiche 4, Anglais, - string
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
Fiche 4, La vedette principale, Français
- chapelet
1, fiche 4, Français, chapelet
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
d'oeufs. 1, fiche 4, Français, - chapelet
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-01-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- stringing
1, fiche 5, Anglais, stringing
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- strings 2, fiche 5, Anglais, strings
correct, pluriel
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
"Stringing" (i.e. the set of strings as a unit) is not to be confused with the process of putting strings onto a racquet frame, also called "stringing". Often in English, the plural (strings) is sufficient to render the French "cordage" (collective term). 3, fiche 5, Anglais, - stringing
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The strings shall be free of attached objects and protrusions other than those utilised solely and specifically to limit or prevent wear and tear or vibration, and which are reasonable in size and placement for such purposes ... The strung surface shall not exceed 39.37 cm in overall length, and 29.21 in overall width. 4, fiche 5, Anglais, - stringing
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- string
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tamis
1, fiche 5, Français, tamis
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Partie cordée d'une raquette. 2, fiche 5, Français, - tamis
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Parler de tamis signifie parler du centre d'impact (sweet spot) parce qu'il s'agit là d'un point névralgique. 3, fiche 5, Français, - tamis
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
tamis : terme polysémique dans le monde du tennis, d'où trois équivalences possibles en anglais, selon le contexte : 1) string bed; 2) string pattern; 3) stringing [procédé]. On retrouve aussi souvent dans les brochures de publicité le terme «tamis», en forme absolue, ce qui veut dire «surface de tamis» ou «grosseur de tamis» (racquet size). 4, fiche 5, Français, - tamis
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
La surface cordée (en Nylon ou en boyau naturel de bœuf ou de mouton), le tamis, a des dimensions variant dans certaines limites [...] La frappe [du coup droit] s'opère avec une raquette dont le tamis est alors perpendiculaire au sol. 5, fiche 5, Français, - tamis
Record number: 5, Textual support number: 3 CONT
Le tamis ne comporte aucun objet saillant et aucun ajout, autres que ceux dont la seule utilité est de limiter ou de prévenir l'usure ou les vibrations, à condition qu'ils aient une taille raisonnable et qu'ils soient placés à des endroits appropriés au rôle qu'ils jouent [...] le tamis a une longueur maximale de 39,37 et sa largeur ne peut excéder 29,21 cm. 6, fiche 5, Français, - tamis
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
grosseur du tamis, surface du tamis; tamis allongé, tamis d'une raquette 4, fiche 5, Français, - tamis
Record number: 5, Textual support number: 2 PHR
raquette à (grand) tamis (classique/traditionnel); super tamis 4, fiche 5, Français, - tamis
Record number: 5, Textual support number: 3 PHR
incliner le tamis (vers le ciel/sol) 4, fiche 5, Français, - tamis
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- cordaje
1, fiche 5, Espagnol, cordaje
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- cuerdas 2, fiche 5, Espagnol, cuerdas
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
El cordaje mide 39,4 cm por 29,2 cm máximo. 3, fiche 5, Espagnol, - cordaje
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
[...] empalar la pelota en el centro del cordaje [...] 4, fiche 5, Espagnol, - cordaje
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
tensión del cordaje 5, fiche 5, Espagnol, - cordaje
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- cuerda
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-06-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Stairs and Stairways
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- stair stringer
1, fiche 6, Anglais, stair%20stringer
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- string 2, fiche 6, Anglais, string
correct, nom, normalisé
- stringer 3, fiche 6, Anglais, stringer
correct
- carriage 4, fiche 6, Anglais, carriage
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Inclined member supporting the treads and risers of a stair. 5, fiche 6, Anglais, - stair%20stringer
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
string: term standardized by the ISO. 6, fiche 6, Anglais, - stair%20stringer
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
stair stringer: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 6, fiche 6, Anglais, - stair%20stringer
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Escaliers
Fiche 6, La vedette principale, Français
- limon
1, fiche 6, Français, limon
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- limon d'escalier 2, fiche 6, Français, limon%20d%27escalier
nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Pièce d'appui rampante des extrémités des marches d'un escalier, du côté du jour (c'est-à-dire du côté opposé au mur), ou des deux côtés si l'escalier n'est pas adossé à un mur. 3, fiche 6, Français, - limon
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
limon : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 6, Français, - limon
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
limon d'escalier : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 4, fiche 6, Français, - limon
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Escaleras
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- zanca
1, fiche 6, Espagnol, zanca
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- zanca de escalera 2, fiche 6, Espagnol, zanca%20de%20escalera
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Viga inclinada sobre la que apoyan las huellas y contrahuellas de una escalera. 1, fiche 6, Espagnol, - zanca
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-04-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
- Boring and Drilling (Mines)
- Geological Research and Exploration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- string
1, fiche 7, Anglais, string
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- string of rods 2, fiche 7, Anglais, string%20of%20rods
correct
- drilling string 3, fiche 7, Anglais, drilling%20string
correct
- drill string 4, fiche 7, Anglais, drill%20string
correct
- drill pipe string 5, fiche 7, Anglais, drill%20pipe%20string
- string of drillpipe 6, fiche 7, Anglais, string%20of%20drillpipe
- pipe string 7, fiche 7, Anglais, pipe%20string
- drill stem 8, fiche 7, Anglais, drill%20stem
voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An assembly, consisting of kelly, drill pipes, tools, collars and drilling bit joined together to form a string, which is suspended from a swivel in the derrick, and rotated by the rotary table. It is made up piece by piece, stands of pipe being added as the bit penetrates the formation. 9, fiche 7, Anglais, - string
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The bit is fastened to the string, a long stretch of steel pipe sections that have been screwed together. The string hangs inside a casing called the conductor pipe. 10, fiche 7, Anglais, - string
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Strictly, the drill string as described [in the source Whitehead, H., An A-Z Offshore Oil & Gas: an Illustrated International Glossary and Reference Guide to the Offshore Oil & Gas Industries and their Technology (WHIOF, 1983)] is the drill stem, and the drill string consists only of pipes and joints, but the term drill stem is seldom used other than with reference to a drill stem test. 9, fiche 7, Anglais, - string
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
- Sondage et forage miniers
- Recherches et prospections géologiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- train de tiges
1, fiche 7, Français, train%20de%20tiges
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- train de sonde 2, fiche 7, Français, train%20de%20sonde
correct, nom masculin
- train de forage 3, fiche 7, Français, train%20de%20forage
correct, nom masculin
- colonne de forage 4, fiche 7, Français, colonne%20de%20forage
nom féminin
- colonne de tubes 5, fiche 7, Français, colonne%20de%20tubes
nom féminin
- train de tiges de forage 6, fiche 7, Français, train%20de%20tiges%20de%20forage
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[...] ensemble des tubes qui, depuis le trépan jusqu'au kelly, assurent la circulation de la boue et font tourner le trépan. 3, fiche 7, Français, - train%20de%20tiges
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le train de tiges est constitué par de nombreux éléments de longueur variable (1,5 m, 3 m, 6 m par exemple), vissés les uns à la suite des autres. Les filetages peuvent être mâle et femelle [...], ou femelles, ou mâles suivant les cas. 7, fiche 7, Français, - train%20de%20tiges
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
La colonne de tubes est scellée dans le puits, par cimentage. [Télémécanique, n° 88, page 14.] 5, fiche 7, Français, - train%20de%20tiges
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Equipo para extracción de petróleo y gas natural
- Sondeo y perforación (Minas)
- Investigaciones y prospecciones geológicas
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- columna de tubos
1, fiche 7, Espagnol, columna%20de%20tubos
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-02-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- string
1, fiche 8, Anglais, string
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- racket string 2, fiche 8, Anglais, racket%20string
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
One of the synthetic nylon or natural gut cords that are woven in the frame of a tennis racket to provide a firm, lightweight surface with which to hit a tennis ball. 3, fiche 8, Anglais, - string
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
string: also a badminton term. 2, fiche 8, Anglais, - string
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
Cross, loose, main, tight string. 3, fiche 8, Anglais, - string
Record number: 8, Textual support number: 2 PHR
To slide the string. 3, fiche 8, Anglais, - string
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 8, La vedette principale, Français
- corde
1, fiche 8, Français, corde
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- corde de raquette 2, fiche 8, Français, corde%20de%20raquette
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Fil de boyau ou de nylon synthétique tendu dans le cadre d'une raquette de tennis. 3, fiche 8, Français, - corde
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Les cordes doivent être entrelacées ou fixées à leur point de croisement. Chaque corde est nécessairement reliée au cadre. La densité des cordes au centre doit être au moins égale à la densité moyenne du cordage. 4, fiche 8, Français, - corde
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[«Jauge» est le] diamètre de la corde. Plus la corde est mince, plus le chiffre est élevé (ex.: 16-17). Plus la corde est grosse, plus le chiffre est bas (14-15). 5, fiche 8, Français, - corde
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
corde : terme employé aussi au badminton. 2, fiche 8, Français, - corde
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- cuerda de raqueta
1, fiche 8, Espagnol, cuerda%20de%20raqueta
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- cuerda 2, fiche 8, Espagnol, cuerda
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Tendremos que escoger el cordaje que se le va a montar, que dependerá de nuestro estilo de juego [...] Las cuerdas pueden ser de distintos tipos, y la dividimos a priori en dos: de tripa natural o sintéticas. Normalmente, las de tripa natural son mucho más elásticas - también mucho más caras [...] 3, fiche 8, Espagnol, - cuerda%20de%20raqueta
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
Lubricar, mojar, perjudicar, romper la cuerda. 1, fiche 8, Espagnol, - cuerda%20de%20raqueta
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-09-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Fire-Fighting and Rescue Equipment
- Scaffolding
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- beam
1, fiche 9, Anglais, beam
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- spar 1, fiche 9, Anglais, spar
correct
- string 1, fiche 9, Anglais, string
correct, Grande-Bretagne
- side rail 1, fiche 9, Anglais, side%20rail
correct
- rail 2, fiche 9, Anglais, rail
- cheek beam 3, fiche 9, Anglais, cheek%20beam
- ladder string 4, fiche 9, Anglais, ladder%20string
correct, normalisé
- ladder side 5, fiche 9, Anglais, ladder%20side
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The solid or trussed main structural side member of a ladder supporting the rungs or rung blocks. 1, fiche 9, Anglais, - beam
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ladder string: Term standardize d by ISO. 5, fiche 9, Anglais, - beam
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Matériel de secours et de lutte (incendies)
- Échafaudage
Fiche 9, La vedette principale, Français
- montant d'échelle
1, fiche 9, Français, montant%20d%27%C3%A9chelle
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- montant 2, fiche 9, Français, montant
correct, voir observation, nom masculin
- longeron 3, fiche 9, Français, longeron
voir observation, nom masculin
- montant d'une échelle 4, fiche 9, Français, montant%20d%27une%20%C3%A9chelle
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Composant vertical d'une échelle qui supporte les barreaux. 1, fiche 9, Français, - montant%20d%27%C3%A9chelle
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Montant : Selon la source PRINC, on parle de «montant» dans le cas d'échelles portatives et de «longeron» dans le cas d'échelles aériennes. 5, fiche 9, Français, - montant%20d%27%C3%A9chelle
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Montant d'échelle : Terme normalisé par l'ISO. 5, fiche 9, Français, - montant%20d%27%C3%A9chelle
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Equipo de salvamento y lucha contra incendios
- Andamiaje
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- larguero de escalera
1, fiche 9, Espagnol, larguero%20de%20escalera
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- montante de escalera 1, fiche 9, Espagnol, montante%20de%20escalera
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-08-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Oil Drilling
- Boring and Drilling (Mines)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- drill string
1, fiche 10, Anglais, drill%20string
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- string 2, fiche 10, Anglais, string
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
All the rods that are connected together down the hole. 1, fiche 10, Anglais, - drill%20string
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Forage des puits de pétrole
- Sondage et forage miniers
Fiche 10, La vedette principale, Français
- rame de forage
1, fiche 10, Français, rame%20de%20forage
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- rame 2, fiche 10, Français, rame
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Assemblage de deux ou trois tiges de forage. 3, fiche 10, Français, - rame%20de%20forage
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2009-08-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Artificial Intelligence
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- string
1, fiche 11, Anglais, string
correct, nom, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A sequence of elements of the same nature, such as characters or bits, considered as a whole. 2, fiche 11, Anglais, - string
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A string may be empty or contain only one element. 2, fiche 11, Anglais, - string
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
string: term and definition standardized by ISO/IEC [International Organization for Standardization/International Electrotechnical Commission]; term standardized by CSA International. 3, fiche 11, Anglais, - string
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Intelligence artificielle
Fiche 11, La vedette principale, Français
- chaîne
1, fiche 11, Français, cha%C3%AEne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Suite d'éléments de même nature, tels des caractères ou des bits, considérée comme un tout. 2, fiche 11, Français, - cha%C3%AEne
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Une chaîne peut être vide ou peut contenir un seul élément. 2, fiche 11, Français, - cha%C3%AEne
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
chaîne : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [Commission internationale de normalisation/Commission électrotechnique internationale]; terme normalisé par la CSA International. 3, fiche 11, Français, - cha%C3%AEne
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2007-01-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Various Metal Ores
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- stringer
1, fiche 12, Anglais, stringer
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- string 2, fiche 12, Anglais, string
correct
- stringer veinlet 3, fiche 12, Anglais, stringer%20veinlet
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A mineral veinlet or filament, usually one of a number, occurring in a discontinuous subparallel pattern in host rock. 4, fiche 12, Anglais, - stringer
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
These auriferous quartz lodes have quartz veins issuing from them in various directions across the country as leaders, flat veins, etc. They sometimes form themselves into irregular masses of veins, at other times they appear as massive bodies of quartz rocks which dwindle into strings that serve as the connecting links with some other quartz blocks. 2, fiche 12, Anglais, - stringer
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
Small stringers and dykes of massive ilmenite extend from the main ilmenite mass through the marginal zones into the anorthosite. 2, fiche 12, Anglais, - stringer
Record number: 12, Textual support number: 3 CONT
The ores ... consist of massive stringers and lenses of pyrrhotite-dominated Ni-Cu sulphides ... that are commonly concentrated in depressions at the base of the Footwall Breccia host ... 5, fiche 12, Anglais, - stringer
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
Stringer of massive sulphide. 5, fiche 12, Anglais, - stringer
Record number: 12, Textual support number: 2 PHR
Quartz, sulphide stringer. 5, fiche 12, Anglais, - stringer
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Minerais divers (Mines métalliques)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- traînée parallèle
1, fiche 12, Français, tra%C3%AEn%C3%A9e%20parall%C3%A8le
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- filonnet 2, fiche 12, Français, filonnet
correct, nom masculin
- petit filon 3, fiche 12, Français, petit%20filon
correct, nom masculin
- cordon 4, fiche 12, Français, cordon
nom masculin
- crin 4, fiche 12, Français, crin
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[...] les granites stannigènes [...] peuvent présenter une texture et une structure assez caractéristiques. Ainsi les granites «ultimes» [...] du Cameroun montrent une texture équigranulaire, avec du microcline perthitique à albite en «strings» c'est-à-dire en traînées parallèles [...] 5, fiche 12, Français, - tra%C3%AEn%C3%A9e%20parall%C3%A8le
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
La minéralisation [...] consiste en lentilles et filonnets de sulfures de Ni-Cu massifs à prédominance de pyrrhotite [...] qui sont fréquemment concentrés dans des dépressions à la base de l'unité hôte (Brèche du mur) [...] 3, fiche 12, Français, - tra%C3%AEn%C3%A9e%20parall%C3%A8le
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
Filonnet de quartz, de sulfures massifs. 3, fiche 12, Français, - tra%C3%AEn%C3%A9e%20parall%C3%A8le
Record number: 12, Textual support number: 2 PHR
Filonnet sulfuré. 3, fiche 12, Français, - tra%C3%AEn%C3%A9e%20parall%C3%A8le
Record number: 12, Textual support number: 3 PHR
Cordon de quartz. 6, fiche 12, Français, - tra%C3%AEn%C3%A9e%20parall%C3%A8le
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- string
1, fiche 13, Anglais, string
correct, nom, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
sequence of elements of the same nature, such as characters or bits, considered as a whole 1, fiche 13, Anglais, - string
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A string may be empty or contain only one element. 1, fiche 13, Anglais, - string
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
string: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 13, Anglais, - string
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- chaîne
1, fiche 13, Français, cha%C3%AEne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
suite d'éléments de même nature, tels des caractères ou des bits, considérée comme un tout 1, fiche 13, Français, - cha%C3%AEne
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Une chaîne peut être vide ou peut contenir un seul élément. 1, fiche 13, Français, - cha%C3%AEne
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
chaîne : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 13, Français, - cha%C3%AEne
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2004-09-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
- Oil Drilling
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- casing string
1, fiche 14, Anglais, casing%20string
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- string of casing 2, fiche 14, Anglais, string%20of%20casing
correct
- string 3, fiche 14, Anglais, string
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The total footage of casing run in a well. 4, fiche 14, Anglais, - casing%20string
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Casing is manufactured in lengths of about 30 ft, each length or joint being joined to another as casing is run in a well. The entire length of all the joints of casing is called the casing string. 3, fiche 14, Anglais, - casing%20string
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
The upper drill pipe is constantly moving vertically through the marine riser, the blowout preventers, the wellhead, and the casing strings. 5, fiche 14, Anglais, - casing%20string
Record number: 14, Textual support number: 3 CONT
If casing is needed lower down than the bottom of the previous casing, a new string of lining pipe must be extended into the well from the surface. Each additional casing string reduces the internal diameter of the well. 6, fiche 14, Anglais, - casing%20string
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
- Forage des puits de pétrole
Fiche 14, La vedette principale, Français
- colonne de tubage
1, fiche 14, Français, colonne%20de%20tubage
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- colonne de cuvelage 2, fiche 14, Français, colonne%20de%20cuvelage
nom féminin
- train de tubage 3, fiche 14, Français, train%20de%20tubage
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Equipo para extracción de petróleo y gas natural
- Perforación de pozos petrolíferos
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- columna de intubado
1, fiche 14, Espagnol, columna%20de%20intubado
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-03-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- string
1, fiche 15, Anglais, string
correct, verbe
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
To weave the strings in a tennis racket head, up and down and then sideways, to the tension required by the player. 2, fiche 15, Anglais, - string
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 15, La vedette principale, Français
- corder
1, fiche 15, Français, corder
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Tisser les cordes d'une raquette, de haut en bas et de gauche à droite, à la tension requise par le joueur ou la joueuse. 2, fiche 15, Français, - corder
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Pour obtenir l'équivalent de 25 kg de tension, il faut corder le LEOINA 66 à 23 kg et le TECHNI-FIBRE à 27 kg. 3, fiche 15, Français, - corder
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- encordar
1, fiche 15, Espagnol, encordar
correct
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-03-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- string
1, fiche 16, Anglais, string
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- shooting serie 2, fiche 16, Anglais, shooting%20serie
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tir (Sports)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- série de tir
1, fiche 16, Français, s%C3%A9rie%20de%20tir
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Tiro (Deportes)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- serie de tiro
1, fiche 16, Espagnol, serie%20de%20tiro
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-07-12
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Boring and Drilling (Mines)
- Geological Research and Exploration
- Oil Drilling
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- string
1, fiche 17, Anglais, string
correct, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- string of drilling tools 2, fiche 17, Anglais, string%20of%20drilling%20tools
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A series of drilling tools arranged for lowering into the hole. 3, fiche 17, Anglais, - string
Record number: 17, Textual support number: 2 DEF
The entire length of casing, tubing, or drill pipe run into the hole. 4, fiche 17, Anglais, - string
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Sondage et forage miniers
- Recherches et prospections géologiques
- Forage des puits de pétrole
Fiche 17, La vedette principale, Français
- chapelet d'outils de forage
1, fiche 17, Français, chapelet%20d%27outils%20de%20forage
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- garniture de forage 2, fiche 17, Français, garniture%20de%20forage
nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
[Série d'outils de forage] comportant trépan, masse tige, coulisse de forage, douille de câble. 1, fiche 17, Français, - chapelet%20d%27outils%20de%20forage
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-10-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- shot string
1, fiche 18, Anglais, shot%20string
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- string 2, fiche 18, Anglais, string
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Distance between the leading and trailing pellets of a shot charge in flight. 1, fiche 18, Anglais, - shot%20string
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 18, La vedette principale, Français
- longueur de la gerbe
1, fiche 18, Français, longueur%20de%20la%20gerbe
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- dispersion longitudinale 1, fiche 18, Français, dispersion%20longitudinale
correct, nom féminin
- dispersion en long 1, fiche 18, Français, dispersion%20en%20long
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Distance entre le premier et le dernier projectile d'une gerbe de plombs. 2, fiche 18, Français, - longueur%20de%20la%20gerbe
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
longueur de la gerbe : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 3, fiche 18, Français, - longueur%20de%20la%20gerbe
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-06-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Textile Industries
- Ropemaking
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- twine
1, fiche 19, Anglais, twine
correct, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- string 2, fiche 19, Anglais, string
- binding thread 2, fiche 19, Anglais, binding%20thread
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Product consisting of one or more yarns twisted or wound to form a structure of continuous length. - A twine composed of a single yarn is known as "monofilament" or "simple yarn". - A twisted twine is composed of two or more yarns twisted together. - A cabled twine is composed of two or more yarns cabled together. 3, fiche 19, Anglais, - twine
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
twine: Term and definition standardized by ISO. 4, fiche 19, Anglais, - twine
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Industries du textile
- Corderie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- ficelle
1, fiche 19, Français, ficelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Produit constitué par un ou plusieurs fils tordus ou retordus pour former une structure de longueur continue. - Une ficelle constituée par un seul fil simple s'appelle «monofil» ou «fil simple». - Une ficelle retordue est constituée par plusieurs fils retordus ensemble. - Une ficelle câblée est constituée par plusieurs fils câblés ensemble. 2, fiche 19, Français, - ficelle
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
ficelle : Terme et définition normalisés par l'AFNOR et l'ISO. 3, fiche 19, Français, - ficelle
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1996-11-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Residential Architecture
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- string 1, fiche 20, Anglais, string
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- belt course 1, fiche 20, Anglais, belt%20course
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A narrow horizontal course which may be recessed, flush or slightly projecting from the face of a wall. 1, fiche 20, Anglais, - string
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Architecture d'habitation
Fiche 20, La vedette principale, Français
- bandeau
1, fiche 20, Français, bandeau
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- assise de ceinture 1, fiche 20, Français, assise%20de%20ceinture
nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Assise étroite et horizontale en forme de cordon qui peut être en creux, au même niveau ou légèrement en saillie par rapport à la surface du mur. 1, fiche 20, Français, - bandeau
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1996-10-21
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- string
1, fiche 21, Anglais, string
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- defect mark 2, fiche 21, Anglais, defect%20mark
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Strings. They are seen in the selvage of piece goods and denote that there is a blemish or flaw in the area where the string has been tied. 3, fiche 21, Anglais, - string
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- strings
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Industries du textile
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- sonnette
1, fiche 21, Français, sonnette
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Bout de fil que l'on fixe à la lisière d'une pièce de tissu pour signaler un défaut de tissage. 2, fiche 21, Français, - sonnette
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Avant de quitter l'usine, le tissu est soumis à un examen attentif destiné à déceler les défauts de tissage dont l'emplacement est marqué par un bout de fil, dénommé sonnette. 2, fiche 21, Français, - sonnette
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1995-04-05
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Keyboard Instruments
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- string 1, fiche 22, Anglais, string
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- music wire 2, fiche 22, Anglais, music%20wire
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Piano wire which is wrapped around the tuning pin and the plate, produces sound when struck by the hammers; also called music wire. 2, fiche 22, Anglais, - string
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The pitch of a string depends upon it's length, it's diameter, the density of it's metal, and the tension to which it is submitted. 3, fiche 22, Anglais, - string
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Instruments de musique à clavier
Fiche 22, La vedette principale, Français
- corde
1, fiche 22, Français, corde
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Fil d'une matière flexible qui, une fois tendue, peut être mis en vibration par différents systèmes (doigt, archet, marteau ou sautereau) et produire une vibration acoustique le plus enroulant autour d'un boyau, d'une soie ou d'un fil d'acier, un fil de cuivre, d'argent ou de soie très fin et très serré. 2, fiche 22, Français, - corde
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
On distingue les cordes blanches et les cordes filées, alourdies pour donner des sons graves sans pour cela avoir la longueur correspondante à l'émission de tels sons. 3, fiche 22, Français, - corde
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1994-09-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Tobacco Industry
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- tie
1, fiche 23, Anglais, tie
correct, verbe
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- string 1, fiche 23, Anglais, string
correct, verbe
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
to tie or string tobacco leaves 1, fiche 23, Anglais, - tie
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Industrie du tabac
Fiche 23, La vedette principale, Français
- enguirlander
1, fiche 23, Français, enguirlander
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
les feuilles de tabac 1, fiche 23, Français, - enguirlander
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1993-07-21
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Space Centres
- Spacecraft
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- string
1, fiche 24, Anglais, string
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A number of solar cell submodules in series which provides power directly to the bus; a submodule is composed of a number of cells connected in parallel. 1, fiche 24, Anglais, - string
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Centres spatiaux
- Engins spatiaux
Fiche 24, La vedette principale, Français
- chaîne de cellules
1, fiche 24, Français, cha%C3%AEne%20de%20cellules
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale - CUTS 2, fiche 24, Français, - cha%C3%AEne%20de%20cellules
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1992-03-10
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- CWR string
1, fiche 25, Anglais, CWR%20string
correct, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- string 1, fiche 25, Anglais, string
correct, uniformisé
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Terms officialized by Canadian Pacific Ltd. 2, fiche 25, Anglais, - CWR%20string
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- tronçon de LRS
1, fiche 25, Français, tron%C3%A7on%20de%20LRS
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 2, fiche 25, Français, - tron%C3%A7on%20de%20LRS
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1991-11-25
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Surveying Instruments
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- string 1, fiche 26, Anglais, string
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- string line 1, fiche 26, Anglais, string%20line
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Instruments d'arpentage
Fiche 26, La vedette principale, Français
- cordeau
1, fiche 26, Français, cordeau
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1991-09-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Penal Administration
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- On A String 1, fiche 27, Anglais, On%20A%20String
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration pénitentiaire
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Sur la corde raide 1, fiche 27, Français, Sur%20la%20corde%20raide
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un documentaire sur la libération conditionnelle. 1, fiche 27, Français, - Sur%20la%20corde%20raide
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1990-10-09
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Drying Techniques (Farming)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- string 1, fiche 28, Anglais, string
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
... in the harvest, each leaf, as it is plucked from the growing tobacco stalk, is threaded with others upon a string ... these strings are worthy a second glance. 1, fiche 28, Anglais, - string
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Dessiccation (Techniques agricoles)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- guirlande
1, fiche 28, Français, guirlande
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
dans le cas de la récolte en feuilles, celles-ci sont enfilées en guirlande avant d'être mises au séchoir (...) chaque guirlande comprenant par exemple 50 feuilles (...) suspendues en "étendage" 1, fiche 28, Français, - guirlande
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1990-10-09
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- string
1, fiche 29, Anglais, string
correct, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
(lining). 1, fiche 29, Anglais, - string
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Term officialized by Canadian Pacific Ltd. 2, fiche 29, Anglais, - string
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- cordeau
1, fiche 29, Français, cordeau
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 2, fiche 29, Français, - cordeau
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1986-05-26
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- string
1, fiche 30, Anglais, string
verbe
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 30, La vedette principale, Français
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Tendre du fils: to string wire 1, fiche 30, Français, - tendre
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1980-05-15
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- string
1, fiche 31, Anglais, string
nom
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 31, La vedette principale, Français
- ficelle 1, fiche 31, Français, ficelle
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- String Instruments
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- string
1, fiche 32, Anglais, string
correct, nom
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A tightly stretched cord or wire which produces a tone when caused to vibrate, as by plucking, striking, or friction of a bow. 1, fiche 32, Anglais, - string
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Instruments de musique à cordes
Fiche 32, La vedette principale, Français
- corde
1, fiche 32, Français, corde
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
les cordes [du piano] sont tendues sur un chevalet placé sur [la table d'harmonie]. Elles sont fixées, d'un côté du sommier d'attache, de l'autre au sommier de chevilles. 1, fiche 32, Français, - corde
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :