TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SUBCLONE [1 fiche]

Fiche 1 2011-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
  • Biotechnology
CONT

There are many instances in a cell or tissue culture laboratory when the investigator is faced with the need to purify a single type of cell from a primary culture or cell line. In the case of a primary culture of tissue, for example, the heterogeneity in such a culture clearly requires cloning if one wants to study a cell comprising only a subset of the many types in the culture. In the case of a cell line, one might want to select subclones that better express the activity in question.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
  • Biotechnologie
CONT

Avec le développement de la mutagénèse dirigée sur un ADN double brin, tous les inconvénients de l'approche simple brin ont été oubliés. Plus besoin de sous-cloner ni de préparer une matrice spéciale : il suffit simplement de dénaturer chimiquement ou thermiquement l'ADN double brin avant de procéder à l'hybridation de l'oligonucléotide de mutagénèse et à la polymérisation du second brin.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Genética
  • Biotecnología
CONT

Se estima que el tamaño promedio de un gen de arroz y Arabidopsis es de 2.200 pb [pares de bases]. Por otra parte, se requiere un fragmento con un tamaño mayor a 2.200 pb que permita subclonar el gen completo incluyendo posibles regiones regulatorias, para secuenciar y lograr la caracterización del gen.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :