TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SUBLANGUAGE [2 fiches]

Fiche 1 1993-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
CONT

Le langage VAX/PRODUCER est composé de deux sous-langages : DRAW (qui signifie "dessiner") permet d'écrire et construire les pages-écran individuelles qui seront présentées aux apprenants; - DESIGN (qui signifie "concevoir") permet de créer le programme qui va gérer ces différentes pages et leur enchaînement, prendre en compte les entrées de l'apprenant, les analyser et renvoyer les commentaires adéquats.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1990-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Computer Processing of Language Data

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Informatisation des données linguistiques
DEF

Langage limité du point de vue de la grammaire, du style, du vocabulaire ou du domaine d'emploi.

CONT

sous-langage naturel, sous-langage technique

CONT

Dans le cas des systèmes de traduction adaptés à un domaine naturel extrêmement restreint, ... les textes ... sont rédigés dans un style rigide. C'est habituellement le cas des manuels techniques, des rapports médicaux, des informations bouvières, etc. Chaque sous-ensemble du langage (appelé sous-langage) n'utilise qu'une partie de la syntaxe et du vocabulaire de la langue. En outre, la façon dont les mots peuvent être combinés pour former des phrases est limitée par des contraintes qu'on peut décrire dans un lexique et une grammaire propre à chaque sous-langage.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :