TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SUELO TIERRA ARENOSA [2 fiches]

Fiche 1 2005-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Soil Science
DEF

[A] soil material that contains 7 to 20% clay, more than 52% sand, and the percentage of silt plus twice the percentage of clay is 30 or more; or less than 7% clay, less than 50% silt, and more than 43% sand.

Français

Domaine(s)
  • Science du sol
DEF

Matériau du sol contenant soit 20 % ou moins d'argile, avec un pourcentage de limon plus deux fois celui de l'argile supérieur à 30, et 52 % ou plus de sable, soit moins de 7 % d'argile, moins de 50 % de limon et entre 43 % et 52 % de sable.

OBS

Au Canada, les pédologues ont retenu «limon» pour la fraction et «loam» pour le type de sol.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciencia del suelo
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Soil Science
OBS

sandy loam: Soil material that contains 30% or more very coarse, coarse, and medium sand, but <25% very coarse and coarse sand, and <30% very fine or fine sand, or <15% very coarse, coarse, and medium sand and <30% either fine sand or very fine sand and 40% or less fine plus very fine sand.

CONT

Strawberries will do well in almost any good, well-drained soil. However, a sandy loam soil with southern exposure will produce the best results.

CONT

When clofentezine technical was applied at 1.0 and 10.0 kg a.i./ha, no effect on ammonification was observed on either sandy loam or clay soils.

Terme(s)-clé(s)
  • sandy-loam soil

Français

Domaine(s)
  • Science du sol
CONT

Après l'application de 1,0 et de 10,0 g m.a./ha de chlofentézine technique, on n'a observé aucun effet sur l'ammonification, tant en sol limoneux-sableux qu'en sol argileux.

Terme(s)-clé(s)
  • sol limoneux sableux

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciencia del suelo
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :