TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SUFFIELD EXPERIMENTAL STATION [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-09-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Defence R&D Canada - Suffield
1, fiche 1, Anglais, Defence%20R%26D%20Canada%20%2D%20Suffield
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DRDC Suffield 1, fiche 1, Anglais, DRDC%20Suffield
correct, voir observation
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Defence Research Establishment Suffield 1, fiche 1, Anglais, Defence%20Research%20Establishment%20Suffield
ancienne désignation, correct
- DRES 1, fiche 1, Anglais, DRES
ancienne désignation, correct
- DRES 1, fiche 1, Anglais, DRES
- Suffield Experimental Station 1, fiche 1, Anglais, Suffield%20Experimental%20Station
ancienne désignation, correct
- SES 1, fiche 1, Anglais, SES
ancienne désignation, correct
- SES 1, fiche 1, Anglais, SES
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Defence R&D Canada - Suffield; DRDC Suffield: title and abbreviated form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - Defence%20R%26D%20Canada%20%2D%20Suffield
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The title Defence R&D Canada - Suffield; DRDC Suffield replaced Defence Research Establishment Suffield; DRES and Suffield Experimental Station; SES on April 1 2002. 2, fiche 1, Anglais, - Defence%20R%26D%20Canada%20%2D%20Suffield
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- R & D pour la défense Canada - Suffield
1, fiche 1, Français, R%20%26%20D%20pour%20la%20d%C3%A9fense%20Canada%20%2D%20Suffield
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- RDDC Suffield 1, fiche 1, Français, RDDC%20Suffield
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Centre de recherches pour la défense Suffield 1, fiche 1, Français, Centre%20de%20recherches%20pour%20la%20d%C3%A9fense%20Suffield
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CRDS 1, fiche 1, Français, CRDS
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CRDS 1, fiche 1, Français, CRDS
- Station expérimentale de Suffield 1, fiche 1, Français, Station%20exp%C3%A9rimentale%20de%20Suffield
ancienne désignation, correct, nom féminin
- SES 1, fiche 1, Français, SES
ancienne désignation, correct, nom féminin
- SES 1, fiche 1, Français, SES
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
R & D pour la Défense Canada - Suffield; RDDC Suffield : terme et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes à compter du 1er avril 2002. 1, fiche 1, Français, - R%20%26%20D%20pour%20la%20d%C3%A9fense%20Canada%20%2D%20Suffield
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
La nouvelle appellation remplace Centre de recherches pour la défense Suffield; CRDS et Station expérimentale de Suffield; SES. 1, fiche 1, Français, - R%20%26%20D%20pour%20la%20d%C3%A9fense%20Canada%20%2D%20Suffield
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Unidades (regulares, Fuerzas armadas)
- Administración militar
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Centro de Investigación y Desarrollo para la Defensa Suffield de Canadá
1, fiche 1, Espagnol, Centro%20de%20Investigaci%C3%B3n%20y%20Desarrollo%20para%20la%20Defensa%20Suffield%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


