TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SUITE LOGICIELLE SCARI 2008 [1 fiche]

Fiche 1 2008-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Radiotelephony
  • Telephones
OBS

Industry Canada. The SCARI Software Suite 2008 is the most comprehensive Integrated Development Environment (IDE) for SDR on the market. Used internationally by platform and radio manufacturers as well as application providers, the Suite facilitates a reduced development risk and time-to-market, to obtain top-quality SDR products. SDR (Software Defined Radio).

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Radiotéléphonie
  • Téléphones
OBS

Industrie Canada. La suite logicielle SCARI 2008 est l'environnement de développement intégré (EDI) le plus complet sur le marché pour la RRL. Des fournisseurs d'applications et des fabricants de plates-formes et de radios du monde entier l'utilisent pour réduire l'incertitude du développement et le temps de mise sur le marché ainsi que concevoir des produits de RRL de qualité. RRL (Radio réalisée par logiciel).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :