TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SUJETA-PAPEL [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-06-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- paper holder
1, fiche 1, Anglais, paper%20holder
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- paper carriage 2, fiche 1, Anglais, paper%20carriage
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chariot porte-papier
1, fiche 1, Français, chariot%20porte%2Dpapier
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dispositif utilisé sur les machines, par exemple, à additionner ou à calculer, pour recevoir le papier et le déplacer par rapport au mécanisme d'impression. 2, fiche 1, Français, - chariot%20porte%2Dpapier
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «charriot». 3, fiche 1, Français, - chariot%20porte%2Dpapier
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 1, Français, - chariot%20porte%2Dpapier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Equipo y artículos de oficina
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- sujeta-papel
1, fiche 1, Espagnol, sujeta%2Dpapel
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- sujetador del papel 1, fiche 1, Espagnol, sujetador%20del%20papel
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dispositivo para sujetar el papel, bien cerca del rodillo portapapel, en la posición de impresión. 2, fiche 1, Espagnol, - sujeta%2Dpapel
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-07-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- paper bail 1, fiche 2, Anglais, paper%20bail
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- paper lock scale 2, fiche 2, Anglais, paper%20lock%20scale
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Helps insert, by position, or remove typing paper. [The paper bail is raised] by the action of the paper release. 3, fiche 2, Anglais, - paper%20bail
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bras de presse-papier
1, fiche 2, Français, bras%20de%20presse%2Dpapier
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- règle presse-papier 1, fiche 2, Français, r%C3%A8gle%20presse%2Dpapier
nom féminin
- réglette graduée presse-papier 2, fiche 2, Français, r%C3%A9glette%20gradu%C3%A9e%20presse%2Dpapier
nom féminin
- barre d'appui du papier 3, fiche 2, Français, barre%20d%27appui%20du%20papier
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'entraînement du papier se fait à l'aide d'un jeu de petits rouleaux [...] et d'un bras de presse-papier qui, à la partie supérieure rabat la feuille vers l'arrière. 1, fiche 2, Français, - bras%20de%20presse%2Dpapier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Equipo y artículos de oficina
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- varilla sujeta-papel
1, fiche 2, Espagnol, varilla%20sujeta%2Dpapel
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- sujeta-papel 1, fiche 2, Espagnol, sujeta%2Dpapel
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Varilla de metal con un rodillo de fricción, diseñada para sujetar firmemente el papel contra el rodillo sobre la posición de impresión. 1, fiche 2, Espagnol, - varilla%20sujeta%2Dpapel
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


