TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SULKY [4 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

sulky: an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

sulky : objet de la classe «Outils et équipement de transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
DEF

A light, two-wheeled, one-horse carriage having a seat for only one person, especially, now, one used in harness races.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
DEF

Voiture légère à deux roues, sans caisse, [munie d'un siège moulé pour le jockey], et utilisée pour les courses attelées [(Canada) ou courses au trot attelé (France)].

OBS

Pluriel : des sulkys; des sulkies.

OBS

sulkys (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Mobile Hoisting Apparatus
  • Transport of Wood
DEF

A vehicle, generally a trailer, for transporting logs, having a pair of large-diameter wheels, below whose axle the load is slung.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de levage mobiles
  • Transport du bois
DEF

Véhicule généralement remorqué, employé pour le transport des grumes et doté de deux très grosses roues.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aparatos de levantamiento móviles
  • Transporte de la madera
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1999-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
  • Transport of Wood
  • Forestry Operations
CONT

Using a sulky makes it possible to increase the hauling distance up to about 500 metres. This axle, equipped with two automobile wheels, is designed to support the ends of the trunks which usually drag on the ground. It consists of an axle about 1.5 m (5 ft) wide whose rounded surface makes it easier for the trunks to slide. A removable stake is installed on each side of the sulky, to contain the load. A tube welded perpendicular to the front of the axle, with a chain on the end, is used to attach the load firmly.

Français

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
  • Transport du bois
  • Exploitation forestière
CONT

L'utilisation d'un essieu-porteur permet d'augmenter la distance de débardage jusqu'à environ 500 mètres. Cet essieu, muni de deux roues d'automobiles, est conçu de façon à supporter l'extrémité des troncs qui traîne habituellement au sol. Il se compose d'un essieu d'une largeur d'environ 1.5 m (5 pi) et dont la surface arrondie facilite le glissement des troncs. Deux piquets amovibles sont installés de chaque côté de celui-ci, pour contenir la charge. Un tube, soudé perpendiculairement à l'avant de l'essieu et muni d'une chaîne à son extrémité, sert à attacher solidement la charge.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :