TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SUMMER STUDENT [2 fiches]

Fiche 1 2020-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Labour and Employment
CONT

As [a] summer student working in communications, [he was] fortunate to witness some of the great things happening in New Brunswick.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Travail et emploi
CONT

En travaillant comme stagiaire d'été en communications chez […], [il a] eu l'occasion au cours des derniers mois de prendre connaissance de certains des grands projets qui se déroulent au Nouveau-Brunswick.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1991-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Continuing Education

Français

Domaine(s)
  • Éducation permanente
DEF

Personne n'étant habituellement pas aux études mais qui suit un cours ou deux (souvent à raison de 2 ou 3 heures par jour) durant ce qui est considéré comme la session d'été dans les universités, soit juillet et août.

OBS

Les cours suivis en avril, mai, juin relèvent de la session du printemps.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :