TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SUMMIT LIGHTHOUSE [1 fiche]

Fiche 1 2004-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Religion (General)
OBS

For more than 40 years, The Summit Lighthouse has been publishing the teachings of ascended masters – the mystics and sages of East and West who graduated from earth’s schoolroom and attained union with God. Mark L. Prophet founded The Summit Lighthouse in 1958 and was later joined by his wife Elizabeth Clare Prophet. These two Messengers delivered the teachings of the ascended masters in the tradition of the ancient prophets. The Summit Lighthouse is dedicated to bringing these teachings to the world so that every seeker can discover the limitless power of their Inner Self. There are many ways to connect with these teachings: study courses, spiritual communities, international conferences, the use of the Science of the Spoken Word and powerful visualizations for world transformation.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Religion (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :