TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SUP [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-01-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Supply (Military)
- Military Materiel Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- supply
1, fiche 1, Anglais, supply
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- sup 2, fiche 1, Anglais, sup
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The operations normally involved in the acquisition and distribution of items of supply to a user in order to satisfy stated requirements. 3, fiche 1, Anglais, - supply
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Includes, in a broader sense, resupply and replenishment activity. 3, fiche 1, Anglais, - supply
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
supply; sup: designations officially approved by the Joint Terminology Panel and by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - supply
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Approvisionnement (Militaire)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- approvisionnement
1, fiche 1, Français, approvisionnement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- appro 2, fiche 1, Français, appro
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Opérations normalement requises pour l'acquisition des articles d'approvisionnement et leur distribution à un utilisateur pour satisfaire des demandes établies. 3, fiche 1, Français, - approvisionnement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Englobe, dans un sens plus large, les activités de réapprovisionnement, de ravitaillement et de recomplètement. 3, fiche 1, Français, - approvisionnement
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
approvisionnement : désignation et définition uniformisées par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat; désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 1, Français, - approvisionnement
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
approvisionnement; appro : désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 1, Français, - approvisionnement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- stand-up paddleboarding
1, fiche 2, Anglais, stand%2Dup%20paddleboarding
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SUP 1, fiche 2, Anglais, SUP
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- stand up paddle boarding 2, fiche 2, Anglais, stand%20up%20paddle%20boarding
correct
- SUP 2, fiche 2, Anglais, SUP
correct
- SUP 2, fiche 2, Anglais, SUP
- stand up paddling 3, fiche 2, Anglais, stand%20up%20paddling
correct
- SUP 3, fiche 2, Anglais, SUP
correct
- SUP 3, fiche 2, Anglais, SUP
- standup paddleboarding 4, fiche 2, Anglais, standup%20paddleboarding
correct
- SUP 4, fiche 2, Anglais, SUP
correct
- SUP 4, fiche 2, Anglais, SUP
- stand up paddle surfing 5, fiche 2, Anglais, stand%20up%20paddle%20surfing
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Stand-up paddleboarding (SUP) is a sport that combines paddling with surfing, meaning the rider doesn't necessarily have to catch a wave to get around. 1, fiche 2, Anglais, - stand%2Dup%20paddleboarding
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- stand-up paddlesurfing
- standup paddle boarding
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- planche à pagaie
1, fiche 2, Français, planche%20%C3%A0%20pagaie
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- planche à rame 2, fiche 2, Français, planche%20%C3%A0%20rame
à éviter, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Sport nautique, pouvant s'effectuer aussi bien sur un lac, une rivière ou sur l'océan, et qui se pratique debout sur une planche propulsée à l'aide d'une pagaie. 3, fiche 2, Français, - planche%20%C3%A0%20pagaie
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
planche à rame : comme la planche qui sert à la pratique de ce sport est propulsée avec une pagaie et non avec une rame, il vaut mieux éviter l'utilisation de ce syntagme. 3, fiche 2, Français, - planche%20%C3%A0%20pagaie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-06-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Organization
- Supply (Military)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- supply officer
1, fiche 3, Anglais, supply%20officer
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Sup O 1, fiche 3, Anglais, Sup%20O
correct, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
supply officer; Sup O: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 3, Anglais, - supply%20officer
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Approvisionnement (Militaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- officier de l'approvisionnement
1, fiche 3, Français, officier%20de%20l%27approvisionnement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- O Appro 1, fiche 3, Français, O%20Appro
correct, nom masculin, uniformisé
- officière de l'approvisionnement 2, fiche 3, Français, offici%C3%A8re%20de%20l%27approvisionnement
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
officier d'approvisionnement; O Appro : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 3, Français, - officier%20de%20l%27approvisionnement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-07-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- stand-up paddleboard
1, fiche 4, Anglais, stand%2Dup%20paddleboard
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- SUP 1, fiche 4, Anglais, SUP
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- stand up paddleboard 2, fiche 4, Anglais, stand%20up%20paddleboard
correct
- SUP 2, fiche 4, Anglais, SUP
correct
- SUP 2, fiche 4, Anglais, SUP
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Stand up paddleboards (SUP) used for navigation fall into the same category as canoes, kayaks, rowboats, rowing shells, and other human powered boats less than 6 [meters] and you are required to carry mandatory safety equipment ... 2, fiche 4, Anglais, - stand%2Dup%20paddleboard
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- stand-up paddle board
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- planche à pagaie
1, fiche 4, Français, planche%20%C3%A0%20pagaie
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SUP 2, fiche 4, Français, SUP
à éviter, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- surf à pagaie 3, fiche 4, Français, surf%20%C3%A0%20pagaie
correct, voir observation, nom masculin
- planche de surf à pagaie 4, fiche 4, Français, planche%20de%20surf%20%C3%A0%20pagaie
correct, voir observation, nom féminin
- planche à rame 5, fiche 4, Français, planche%20%C3%A0%20rame
à éviter, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
SUP : abréviation tirée du terme anglais «stand-up paddleboard». 6, fiche 4, Français, - planche%20%C3%A0%20pagaie
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
surf à pagaie; planche de surf à pagaie : Certains auteurs hésitent à utiliser le terme «surf» et préfèrent le réserver pour les cas où l'équipement désigné permet de se déplacer sur le sommet des vagues uniquement. 6, fiche 4, Français, - planche%20%C3%A0%20pagaie
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
planche à rame : Comme la planche est propulsée avec une pagaie et non avec une rame, il vaut mieux éviter l'utilisation de ce syntagme. 6, fiche 4, Français, - planche%20%C3%A0%20pagaie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- remo sobre plancha
1, fiche 4, Espagnol, remo%20sobre%20plancha
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- SUP 2, fiche 4, Espagnol, SUP
anglicisme
- paddle surf 2, fiche 4, Espagnol, paddle%20surf
anglicisme
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-03-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- suspected unapproved part
1, fiche 5, Anglais, suspected%20unapproved%20part
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- SUP 2, fiche 5, Anglais, SUP
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Unapproved part means any part installed or intended for installation in a type certified aeronautical product that was not manufactured or certified in accordance with the applicable regulations of the state of production, or that is improperly marked or documented in such a manner as to mislead with regard to the origin, identity, or condition of the part. 3, fiche 5, Anglais, - suspected%20unapproved%20part
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Suspected unapproved part may include: a different finish, size, color, improper or lack of identification, or incomplete or altered paperwork. 4, fiche 5, Anglais, - suspected%20unapproved%20part
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 5, La vedette principale, Français
- pièce non approuvée suspecte
1, fiche 5, Français, pi%C3%A8ce%20non%20approuv%C3%A9e%20suspecte
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SUP 2, fiche 5, Français, SUP
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Toute pièce installée ou dont l’installation est envisagée sur un produit aéronautique certifié, qui n’a pas été construite ou certifiée conformément aux règlements applicables de l’État de production, ou qui est mal estampillée ou dont la documentation est incorrectement remplie de façon à tromper quant à l’origine, à l’identité ou à l’état de la pièce. 3, fiche 5, Français, - pi%C3%A8ce%20non%20approuv%C3%A9e%20suspecte
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- least upper bound
1, fiche 6, Anglais, least%20upper%20bound
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- l.u.b. 2, fiche 6, Anglais, l%2Eu%2Eb%2E
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- lub 3, fiche 6, Anglais, lub
correct
- supremum 1, fiche 6, Anglais, supremum
correct
- sup 4, fiche 6, Anglais, sup
correct
- sup 4, fiche 6, Anglais, sup
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The smallest element of a set S which is greater than or equal to every element of a subset A. 3, fiche 6, Anglais, - least%20upper%20bound
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The least upper bound or supremum of a set is the smallest number that no number in the set is larger than it. The supremum may or may not belong to the set. (...) Some sets have no upper bound. 5, fiche 6, Anglais, - least%20upper%20bound
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- borne supérieure
1, fiche 6, Français, borne%20sup%C3%A9rieure
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
- sup 2, fiche 6, Français, sup
correct
Fiche 6, Les synonymes, Français
- supremum 3, fiche 6, Français, supremum
correct, rare
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Borne supérieure d'une partie A d'un ensemble ordonné. - Plus petit élément, s'il existe, de l'ensemble des majorants de A. 3, fiche 6, Français, - borne%20sup%C3%A9rieure
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Voir infimum. 4, fiche 6, Français, - borne%20sup%C3%A9rieure
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-10-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- senior
1, fiche 7, Anglais, senior
correct, adjectif, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- sr 1, fiche 7, Anglais, sr
correct, adjectif, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
senior; sr: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 7, Anglais, - senior
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- supérieur
1, fiche 7, Français, sup%C3%A9rieur
correct, adjectif, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- sup 2, fiche 7, Français, sup
correct, adjectif, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Terme employé pour qualifier une personne qui détient l'autorité en raison de son grade ou du poste qu'elle occupe [...] 3, fiche 7, Français, - sup%C3%A9rieur
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[Par exemple] sous-officier supérieur (s/off sup). 3, fiche 7, Français, - sup%C3%A9rieur
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
supérieur : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 7, Français, - sup%C3%A9rieur
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
supérieur; sup : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 7, Français, - sup%C3%A9rieur
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-10-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Supply (Military)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- supply
1, fiche 8, Anglais, supply
correct, verbe, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- sup 2, fiche 8, Anglais, sup
correct, verbe, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
supply; sup: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 8, Anglais, - supply
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Approvisionnement (Militaire)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- approvisionner
1, fiche 8, Français, approvisionner
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
- appro 2, fiche 8, Français, appro
correct, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
approvisionner : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 8, Français, - approvisionner
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
approvisionner; appro : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 8, Français, - approvisionner
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-10-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Supply (Military)
- Combat Support
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- supplies
1, fiche 9, Anglais, supplies
correct, pluriel, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- sup 2, fiche 9, Anglais, sup
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
All material and items used in the equipment, support and maintenance of military forces. 3, fiche 9, Anglais, - supplies
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
supplies: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 9, Anglais, - supplies
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
supplies; sup: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 9, Anglais, - supplies
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Approvisionnement (Militaire)
- Soutien au combat
Fiche 9, La vedette principale, Français
- ravitaillement
1, fiche 9, Français, ravitaillement
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
- ravit 2, fiche 9, Français, ravit
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Français
- fournitures 3, fiche 9, Français, fournitures
correct, nom féminin, pluriel, uniformisé
- approvisionnement 4, fiche 9, Français, approvisionnement
correct, nom masculin, uniformisé
- appro 5, fiche 9, Français, appro
correct, nom masculin, uniformisé
- appro 5, fiche 9, Français, appro
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Tout matériel et article utilisé aux fins d'équipement, de soutien et de maintenance des forces militaires. 6, fiche 9, Français, - ravitaillement
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
ravitaillement : terme et définition normalisés par l'OTAN. 7, fiche 9, Français, - ravitaillement
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
ravitaillement; ravit; fournitures : termes et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 7, fiche 9, Français, - ravitaillement
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
approvisionnement; appro : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, fiche 9, Français, - ravitaillement
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
approvisionnement : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 7, fiche 9, Français, - ravitaillement
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Avituallamiento (Militar)
- Apoyo en combate
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- abastecimientos
1, fiche 9, Espagnol, abastecimientos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Cualquier material o recurso que se emplea para equipar, apoyar y mantener a las fuerzas militares. 1, fiche 9, Espagnol, - abastecimientos
Fiche 10 - données d’organisme interne 2006-01-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Director Material Management and Distribution
1, fiche 10, Anglais, Director%20Material%20Management%20and%20Distribution
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- DMMD 2, fiche 10, Anglais, DMMD
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Director Supply 1, fiche 10, Anglais, Director%20Supply
ancienne désignation, correct
- D Sup 1, fiche 10, Anglais, D%20Sup
ancienne désignation, correct
- Director Supply Management 1, fiche 10, Anglais, Director%20Supply%20Management
ancienne désignation, correct
- DSM 2, fiche 10, Anglais, DSM
ancienne désignation, correct
- DSM 2, fiche 10, Anglais, DSM
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Director Material Management and Distribution; DMMD: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 10, Anglais, - Director%20Material%20Management%20and%20Distribution
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Directeur - Distribution de matériel (Gestion)
1, fiche 10, Français, Directeur%20%2D%20Distribution%20de%20mat%C3%A9riel%20%28Gestion%29
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- DDMG 2, fiche 10, Français, DDMG
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Directeur - Approvisionnement 1, fiche 10, Français, Directeur%20%2D%20Approvisionnement
ancienne désignation, correct, nom masculin
- D Appro 1, fiche 10, Français, D%20Appro
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Directeur - Gestion de l'approvisionnement 1, fiche 10, Français, Directeur%20%2D%20Gestion%20de%20l%27approvisionnement
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DAG 2, fiche 10, Français, DAG
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DAG 2, fiche 10, Français, DAG
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Directeur - Distribution de matériel (Gestion); DDMG : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 10, Français, - Directeur%20%2D%20Distribution%20de%20mat%C3%A9riel%20%28Gestion%29
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Distribution de matériel Gestion
- Directeur Approvisionnement
- Directeur Gestion de l'approvisionnement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1997-05-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- registration supplementary menu 1, fiche 11, Anglais, registration%20supplementary%20menu
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- menu - inscription supplémentaire
1, fiche 11, Français, menu%20%2D%20inscription%20suppl%C3%A9mentaire
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- MSU 1, fiche 11, Français, MSU
nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1993-01-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- standard unit price 1, fiche 12, Anglais, standard%20unit%20price
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- prix unitaire réglementaire
1, fiche 12, Français, prix%20unitaire%20r%C3%A9glementaire
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- prix unitaire standard 1, fiche 12, Français, prix%20unitaire%20standard
nom masculin
- prix unitaire courant 1, fiche 12, Français, prix%20unitaire%20courant
nom masculin
- prix unitaire normalisé 1, fiche 12, Français, prix%20unitaire%20normalis%C3%A9
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1992-01-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Rail Transport
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- superior class
1, fiche 13, Anglais, superior%20class
uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
superior class: term officially approved by CP Rail. 3, fiche 13, Anglais, - superior%20class
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Transport par rail
Fiche 13, La vedette principale, Français
- classe supérieure
1, fiche 13, Français, classe%20sup%C3%A9rieure
nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- catégorie supérieure 2, fiche 13, Français, cat%C3%A9gorie%20sup%C3%A9rieure
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
classe supérieure : terme uniformisé par CP Rail. 1, fiche 13, Français, - classe%20sup%C3%A9rieure
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :