TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TEL ECRAN-TEL ECRIT [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-03-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Display Technology
- Electronic Publishing
- Video Technology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- what-you-see-is-what-you-get
1, fiche 1, Anglais, what%2Dyou%2Dsee%2Dis%2Dwhat%2Dyou%2Dget
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- WYSIWYG 1, fiche 1, Anglais, WYSIWYG
correct, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- What You See Is What You Get 2, fiche 1, Anglais, What%20You%20See%20Is%20What%20You%20Get
correct
- WYSIWYG 3, fiche 1, Anglais, WYSIWYG
correct
- WYSIWYG 3, fiche 1, Anglais, WYSIWYG
- What-you-see-is-what-you-get 4, fiche 1, Anglais, What%2Dyou%2Dsee%2Dis%2Dwhat%2Dyou%2Dget
correct, normalisé
- WYSIWYG 4, fiche 1, Anglais, WYSIWYG
correct, normalisé
- WYSIWYG 4, fiche 1, Anglais, WYSIWYG
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
WYSIWYG provides a constant display "whereas print preview" is a function that must be requested by the user. 4, fiche 1, Anglais, - what%2Dyou%2Dsee%2Dis%2Dwhat%2Dyou%2Dget
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
"WYSIWYG": Usually pronounced "wizzy-wig". 5, fiche 1, Anglais, - what%2Dyou%2Dsee%2Dis%2Dwhat%2Dyou%2Dget
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
what-you-see-is-what-you-get; What-you-see-is-what-you-get; WYSIWYG: terms and abbreviation standardized by CSA and ISO. 6, fiche 1, Anglais, - what%2Dyou%2Dsee%2Dis%2Dwhat%2Dyou%2Dget
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Éditique
- Vidéotechnique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tel écran-tel écrit
1, fiche 1, Français, tel%20%C3%A9cran%2Dtel%20%C3%A9crit
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- WYSIWYG 2, fiche 1, Français, WYSIWYG
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
- tel-tel 3, fiche 1, Français, tel%2Dtel
correct, normalisé
- tel écran, tel écrit 4, fiche 1, Français, tel%20%C3%A9cran%2C%20tel%20%C3%A9crit
correct
- équivalence écran-papier 5, fiche 1, Français, %C3%A9quivalence%20%C3%A9cran%2Dpapier
correct, nom féminin
- mode wysiwig 5, fiche 1, Français, mode%20wysiwig
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mode de traitement simulant la présentation d'un document à imprimer telle qu'elle se retrouvera sur la sortie imprimée. 5, fiche 1, Français, - tel%20%C3%A9cran%2Dtel%20%C3%A9crit
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le mode tel écran-tel écrit permet d'afficher en permanence la réplique de la page, alors que la prévisualisation est une fonction qui doit être demandée par l'utilisateur. 3, fiche 1, Français, - tel%20%C3%A9cran%2Dtel%20%C3%A9crit
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le terme wysiwyg est formé des premières lettres de what you see is what you get. 5, fiche 1, Français, - tel%20%C3%A9cran%2Dtel%20%C3%A9crit
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
tel écran-tel écrit; tel-tel : termes normalisés par la CSA et l'ISO. 6, fiche 1, Français, - tel%20%C3%A9cran%2Dtel%20%C3%A9crit
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Técnicas de visualización (Computadoras)
- Publicación electrónica
- Técnicas de video
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- lo que ve es lo que obtiene 1, fiche 1, Espagnol, lo%20que%20ve%20es%20lo%20que%20obtiene
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- lo que ve es lo que obtendrá 2, fiche 1, Espagnol, lo%20que%20ve%20es%20lo%20que%20obtendr%C3%A1
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Técnica diseñada para los programas de procesamiento de palabra en que las instrucciones de formato afectan directamente el texto visualizado en la pantalla, de modo que ésta muestra exactamente cómo aparecerá el texto una vez impreso. 3, fiche 1, Espagnol, - lo%20que%20ve%20es%20lo%20que%20obtiene
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :