TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TEST SOURIS [1 fiche]

Fiche 1 1996-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Surgical Treatment
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Scientific Research Methods
CONT

... drug trials are usually run in the first half of the working day. That happens to coincide with the first half of the daily sleep cycle of the laboratory mouse, when relatively low levels of DNA are synthesized ... When the drug passes the mouse test, it generally goes on to a clinical trial with real cancer patients. These initial trials are also carried out in the first half of the working day [when] the level of DNA synthesis in people is at its highest - the reverse of its level in mice. Thus a potentially useful drug that works well in mice may well be prematurely discarded as too toxic.

Français

Domaine(s)
  • Traitements non chirurgicaux
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Méthodes de recherche scientifique

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :