TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TEST STRUCTUREL [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-11-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Testing and Debugging
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- structural testing
1, fiche 1, Anglais, structural%20testing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Structural testing when applied to hardware generally means fault-finding [or] fault-based testing, whereas it generally means fault-finding [or] non-fault-based testing when applied to software. 2, fiche 1, Anglais, - structural%20testing
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- structural test
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Test et débogage
Fiche 1, La vedette principale, Français
- test structurel
1, fiche 1, Français, test%20structurel
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Test où les jeux d'entrée sont sélectionnés selon des critères relatifs à la structure du système. [Définition reproduite avec l'autorisation de l'AFNOR.] 2, fiche 1, Français, - test%20structurel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Prueba y depuración
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- prueba estructural
1, fiche 1, Espagnol, prueba%20estructural
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La prueba estructural tiene en cuenta la estructura del código fuente del programa a partir del cual selecciona casos de prueba, guiándose por la existencia de sentencias de tipo condicionales, bucle, ramas, y otras, es decir, los casos de prueba son desarrollados usando criterios de cobertura para el código del programa. 1, fiche 1, Espagnol, - prueba%20estructural
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-06-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Electronic Devices
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- structural test
1, fiche 2, Anglais, structural%20test
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Dispositifs électroniques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- test structurel
1, fiche 2, Français, test%20structurel
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Test conçu pour vérifier chaque étape du procédé de fabrication d'une tranche de semiconducteur. 2, fiche 2, Français, - test%20structurel
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- clear-box test
1, fiche 3, Anglais, clear%2Dbox%20test
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- structural test 1, fiche 3, Anglais, structural%20test
correct
- glass-box test 1, fiche 3, Anglais, glass%2Dbox%20test
correct
- white-box test 1, fiche 3, Anglais, white%2Dbox%20test
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 2, fiche 3, Anglais, - clear%2Dbox%20test
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 3, La vedette principale, Français
- test de la boîte blanche
1, fiche 3, Français, test%20de%20la%20bo%C3%AEte%20blanche
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- test boîte blanche 2, fiche 3, Français, test%20bo%C3%AEte%20blanche
correct, nom masculin
- test structurel 1, fiche 3, Français, test%20structurel
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 2, fiche 3, Français, - test%20de%20la%20bo%C3%AEte%20blanche
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


