TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TEST WEIGHT [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-08-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Industrial Crops
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- test weight
1, fiche 1, Anglais, test%20weight
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TWT 2, fiche 1, Anglais, TWT
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[The] weight of a known volume of grain expressed in kilograms per hectolitre. 3, fiche 1, Anglais, - test%20weight
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Culture des plantes industrielles
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- poids spécifique
1, fiche 1, Français, poids%20sp%C3%A9cifique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- TWT 2, fiche 1, Français, TWT
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Poids d'un volume connu de grain exprimé en kilogrammes par hectolitre. 3, fiche 1, Français, - poids%20sp%C3%A9cifique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Cultivo de plantas industriales
- Cultivo de cereales
- Molinería y cereales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- peso específico
1, fiche 1, Espagnol, peso%20espec%C3%ADfico
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-02-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fencing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- test weight
1, fiche 2, Anglais, test%20weight
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Escrime
Fiche 2, La vedette principale, Français
- poids d'épreuve
1, fiche 2, Français, poids%20d%27%C3%A9preuve
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- peso de prueba
1, fiche 2, Espagnol, peso%20de%20prueba
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-02-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Planting Techniques (Farming)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- on the flat
1, fiche 3, Anglais, on%20the%20flat
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
e.g. planting, seeding on the flat, as opposed to ridge planting and seeding 1, fiche 3, Anglais, - on%20the%20flat
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- on test weight
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Techniques de plantation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- à plat
1, fiche 3, Français, %C3%A0%20plat
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- en plat 1, fiche 3, Français, en%20plat
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
ex. : culture (semis, plantation) à plat par opposition à plantation ou semis en billons 1, fiche 3, Français, - %C3%A0%20plat
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-02-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Scientific Research
- Animal Husbandry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- on-test weight
1, fiche 4, Anglais, on%2Dtest%20weight
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- on test weight
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Recherche scientifique
- Élevage des animaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- poids en début d'épreuve
1, fiche 4, Français, poids%20en%20d%C3%A9but%20d%27%C3%A9preuve
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- poids au début d'épreuve 2, fiche 4, Français, poids%20au%20d%C3%A9but%20d%27%C3%A9preuve
correct, nom masculin
- poids en début d'essai 3, fiche 4, Français, poids%20en%20d%C3%A9but%20d%27essai
uniformisé
- poids en début de test 3, fiche 4, Français, poids%20en%20d%C3%A9but%20de%20test
uniformisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
(contrôle d'apt.) 3, fiche 4, Français, - poids%20en%20d%C3%A9but%20d%27%C3%A9preuve
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le comité d'uniformisation linguistique de la section Agriculture 3, fiche 4, Français, - poids%20en%20d%C3%A9but%20d%27%C3%A9preuve
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


