TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TFD [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Differential and Integral Calculus
- Computer Mathematics
- Data Transmission
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- discrete Fourier transform
1, fiche 1, Anglais, discrete%20Fourier%20transform
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DFT 2, fiche 1, Anglais, DFT
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
It is the most performed digital signal processing operation. See Fast Fourier Transform (FFT), Fourier transform. 3, fiche 1, Anglais, - discrete%20Fourier%20transform
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
inverse discrete Fourier transform (IDFT). 4, fiche 1, Anglais, - discrete%20Fourier%20transform
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Calcul différentiel et intégral
- Mathématiques informatiques
- Transmission de données
Fiche 1, La vedette principale, Français
- transformée de Fourier discrète
1, fiche 1, Français, transform%C3%A9e%20de%20Fourier%20discr%C3%A8te
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- TFD 2, fiche 1, Français, TFD
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
- transformation de Fourier discrète 3, fiche 1, Français, transformation%20de%20Fourier%20discr%C3%A8te
à éviter, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Dans la pratique et avec la généralisation des techniques de numérisation, on remplace souvent la fonction dont on veut calculer la transformée de Fourier par un échantillonnage. L'intégrale de Fourier est alors remplacée par une somme finie appelée transformée de Fourier discrète. 4, fiche 1, Français, - transform%C3%A9e%20de%20Fourier%20discr%C3%A8te
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-10-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Radiography (Medicine)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- source-film distance
1, fiche 2, Anglais, source%2Dfilm%20distance
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SFD 2, fiche 2, Anglais, SFD
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- target-film distance 1, fiche 2, Anglais, target%2Dfilm%20distance
correct
- TFD 3, fiche 2, Anglais, TFD
correct
- TFD 3, fiche 2, Anglais, TFD
- focus-film distance 4, fiche 2, Anglais, focus%2Dfilm%20distance
correct
- FFD 4, fiche 2, Anglais, FFD
correct
- FFD 4, fiche 2, Anglais, FFD
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
... the distance between the source of the x-ray beams ... and the film. 5, fiche 2, Anglais, - source%2Dfilm%20distance
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Radiographie (Médecine)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- distance source-film
1, fiche 2, Français, distance%20source%2Dfilm
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- DSF 1, fiche 2, Français, DSF
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- distance foyer-film 2, fiche 2, Français, distance%20foyer%2Dfilm
correct, nom féminin
- DFF 2, fiche 2, Français, DFF
correct, nom féminin
- DFF 2, fiche 2, Français, DFF
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Distance entre la source de radiation et le film [...] 1, fiche 2, Français, - distance%20source%2Dfilm
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Radiografía (Medicina)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- distancia fuente-película
1, fiche 2, Espagnol, distancia%20fuente%2Dpel%C3%ADcula
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[La penumbra de una radiografía] se minimiza manteniendo corta la distancia película-objeto, el haz de radiación angosto y grande la distancia fuente-película. 1, fiche 2, Espagnol, - distancia%20fuente%2Dpel%C3%ADcula
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-11-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Silviculture
- Forestry Operations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- defined forest area 1, fiche 3, Anglais, defined%20forest%20area
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sylviculture
- Exploitation forestière
Fiche 3, La vedette principale, Français
- territoire forestier délimité
1, fiche 3, Français, territoire%20forestier%20d%C3%A9limit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- TFD 1, fiche 3, Français, TFD
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-08-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- extreme demand
1, fiche 4, Anglais, extreme%20demand
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 4, La vedette principale, Français
- très forte demande
1, fiche 4, Français, tr%C3%A8s%20forte%20demande
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- TFD 2, fiche 4, Français, TFD
nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :