TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TIF [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Bowels
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fecal immunochemical test
1, fiche 1, Anglais, fecal%20immunochemical%20test
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- FIT 1, fiche 1, Anglais, FIT
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- immunoassay fecal occult blood test 2, fiche 1, Anglais, immunoassay%20fecal%20occult%20blood%20test
correct
- iFOBT 2, fiche 1, Anglais, iFOBT
correct
- iFOBT 2, fiche 1, Anglais, iFOBT
- immunochemical fecal occult blood test 2, fiche 1, Anglais, immunochemical%20fecal%20occult%20blood%20test
correct
- iFOBT 2, fiche 1, Anglais, iFOBT
correct
- iFOBT 2, fiche 1, Anglais, iFOBT
- immunologic fecal occult blood test 2, fiche 1, Anglais, immunologic%20fecal%20occult%20blood%20test
correct
- iFOBT 2, fiche 1, Anglais, iFOBT
correct
- iFOBT 2, fiche 1, Anglais, iFOBT
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... a fecal occult blood test that uses antibodies to detect blood in the stool. 3, fiche 1, Anglais, - fecal%20immunochemical%20test
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- faecal immunochemical test
- immunoassay faecal occult blood test
- immunochemical faecal occult blood test
- immunologic faecal occult blood test
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Intestins
Fiche 1, La vedette principale, Français
- test immunochimique fécal
1, fiche 1, Français, test%20immunochimique%20f%C3%A9cal
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- TIF 1, fiche 1, Français, TIF
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- test immunochimique de recherche de sang occulte dans les selles 2, fiche 1, Français, test%20immunochimique%20de%20recherche%20de%20sang%20occulte%20dans%20les%20selles
correct, nom masculin
- test de RSOSi 2, fiche 1, Français, test%20de%20RSOSi
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-02-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Investment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Transportation Infrastructure Fund 1, fiche 2, Anglais, Transportation%20Infrastructure%20Fund
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Investissements et placements
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Fonds d’infrastructure de transport
1, fiche 2, Français, Fonds%20d%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20transport
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- FIT 2, fiche 2, Français, FIT
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-10-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Scientific Research
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Technology Investment Fund
1, fiche 3, Anglais, Technology%20Investment%20Fund
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- TIF 1, fiche 3, Anglais, TIF
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Recherche scientifique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Fonds d'investissement technologique
1, fiche 3, Français, Fonds%20d%27investissement%20technologique
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- FIT 2, fiche 3, Français, FIT
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-04-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Tilapia International Foundation
1, fiche 4, Anglais, Tilapia%20International%20Foundation
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- TIF 1, fiche 4, Anglais, TIF
correct, international
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Tilapia International Foundation
1, fiche 4, Français, Tilapia%20International%20Foundation
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- TIF 1, fiche 4, Français, TIF
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-01-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- The International Foundation
1, fiche 5, Anglais, The%20International%20Foundation
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- TIF 2, fiche 5, Anglais, TIF
correct, États-Unis
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- China International Foundation 1, fiche 5, Anglais, China%20International%20Foundation
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Supports agricultural, nutritional, medical, public health, educational, and cultural projects throughout the Third World. 1, fiche 5, Anglais, - The%20International%20Foundation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 5, La vedette principale, Français
- The International Foundation
1, fiche 5, Français, The%20International%20Foundation
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Français
- TIF 2, fiche 5, Français, TIF
correct, États-Unis
Fiche 5, Les synonymes, Français
- China International Foundation 1, fiche 5, Français, China%20International%20Foundation
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- The Product (Marketing)
- Sales (Marketing)
- Air Transport
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Vendor Information Package 1, fiche 6, Anglais, Vendor%20Information%20Package
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Produit (Commercialisation)
- Vente
- Transport aérien
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Trousse d'information du fournisseur
1, fiche 6, Français, Trousse%20d%27information%20du%20fournisseur
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- TIF 1, fiche 6, Français, TIF
nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Commercialisation du SNA. 1, fiche 6, Français, - Trousse%20d%27information%20du%20fournisseur
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1987-12-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Real Estate
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- tax increment financing
1, fiche 7, Anglais, tax%20increment%20financing
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- TIF 1, fiche 7, Anglais, TIF
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Tax increment financing (TIF) offers a development tool for local governments to finance redevelopment projects for central business districts. TIF programs use increased property tax revenues generated by redevelopment to finance a portion of the costs associated with the project. Some advantages of TIF are: 1. Significant capital is provided to economically feasible development projects. 2. Tax revenues collected prior to the development program are retained. 3. Property owners do not pay more than the normal tax burden. 4. Tax increment bonds are not counted against the city's bonded indebtedness. 5. Upon project completion and bond retirement, the full tax base and revenues become available to all taxing bodies. 1, fiche 7, Anglais, - tax%20increment%20financing
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Source: Economic Development Review, V. 5, n. 1, pp. 23-27, 1987. 1, fiche 7, Anglais, - tax%20increment%20financing
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Immobilier
Fiche 7, La vedette principale, Français
- financement par de nouvelles taxes foncières
1, fiche 7, Français, financement%20par%20de%20nouvelles%20taxes%20fonci%C3%A8res
proposition, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1985-04-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Taxpayer Intercept File 1, fiche 8, Anglais, Taxpayer%20Intercept%20File
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Dossier d'interception du contribuable 1, fiche 8, Français, Dossier%20d%27interception%20du%20contribuable
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :