TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TOBOGGANING [2 fiches]

Fiche 1 2014-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Luge, Bobsledding and Skeleton

Français

Domaine(s)
  • Luge, bobsleigh et skeleton

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Luge, bobsleigh y skeleton
OBS

[...] los descensos pueden ser individuales o por parejas y se realizan sobre un trineo sencillo de metal impulsado por unos patines afilados en la base. [El trineo] no dispone de frenos ni timón y el piloto va tumbado boca arriba con los pies por delante y la cabeza atrás controlando la bajada del luge y los cambios de dirección mediante unas bridas unidas a la parte delantera así como basculando el peso de su propio cuerpo.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica respecto a las competiciones deportivas con nombres extranjeros, como "luge", que el criterio académico es escribir estas palabras en cursiva, aunque en las informaciones especializadas, a fin de no saturar el texto, es habitual no aplicarles resalte alguno.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Organized Recreation
DEF

A recreational activity which consists in coasting down a slope on a sled without runners, made of thin boards whose front ends curve upward.

OBS

Term used by Parks Canada.

Français

Domaine(s)
  • Loisirs organisés
DEF

Activité récréative qui consiste à effectuer des descentes dans un traîneau sans patins métalliques, fait de planches minces recourbées à l'avant.

OBS

Termes en usage à Parcs Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :