TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TODOS CONTRA TODOS [2 fiches]

Fiche 1 2016-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
DEF

A tournament in which every contestant or team meets every other contestant or team and the final standings are determined by the win-loss results.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
DEF

Type de compétition où les concurrents affrontent successivement leurs adversaires et où le vainqueur est déterminé au total des points et non par éliminations successives.

CONT

Matchs de poule avec 3 niveaux de jeu dans un premier temps et finale ensuite.

CONT

Le Canada est en tête du tournoi à la ronde masculin avec une fiche de 3-0.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Juegos y competiciones (Deportes)
CONT

Todos contra todos evitará la disparidad de fuerzas. Será un torneo más largo y reducirá la cantidad de equipos en la "A" porque habrá cuatro descensos, dos promociones y dos ascensos durante el primer año.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

A type of competition in which all participants compete against all other participants in a series of matches.

CONT

The eight players are split into two groups in a round-robin format, with the top two from each pool advancing to the semis.

OBS

The player or team finishing the competition with the best win-loss percentage is the winner.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Système dans lequel les joueurs [de tennis] sont répartis en deux ou plusieurs groupes, à l'intérieur desquels ils se rencontrent successivement.

OBS

Une défaite n'est donc pas forcément éliminatoire. La qualification se fait en fonction du rapport victoires/défaites de chaque participant.

PHR

Match de poule.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :