TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TROC [4 fiches]

Fiche 1 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
  • Customs and Excise
  • Taxation
DEF

An exchange of goods or services for other goods or services rather than for cash.

Terme(s)-clé(s)
  • barter exchange
  • contract for goods and services exchanged

Français

Domaine(s)
  • Commerce
  • Douanes et accise
  • Fiscalité
DEF

Opération qui consiste à échanger des biens ou des services sans contrepartie en argent.

OBS

Le terme «compensation» s'emploie particulièrement pour les opérations de commerce international où, par exemple, une vente d'usine clés en main est payée avec les produits de l'usine.

Terme(s)-clé(s)
  • commerce de troc

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio
  • Aduana e impuestos internos
  • Sistema tributario
DEF

Transferencia de una mercancía o servicio de una persona o institución a otra, a cambio de otra mercancía o servicio.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Investment
  • Stock Exchange
DEF

A financial transaction in which two counterparties agree to exchange streams of payments over time according to a predetermined rule.

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Investissements et placements
  • Bourse
DEF

Opération par laquelle deux parties conviennent d'échanger des flux financiers selon des modalités prédéterminées prévoyant notamment un notionnel, un indice de référence, un échéancier de versements et une durée.

OBS

Le terme «échange» est généralement qualifié par l'objet de l'échange, par exemple échange de devises, échange de taux d'intérêt.

OBS

Les termes «troc financier» [et «troc» ont été proposés comme équivalents] français de «swap», mais [ils ne se sont pas implantés] dans l'usage.

OBS

échange financier : terme publié au Journal officiel par la Commission générale de terminologie et de néologie du gouvernement de la France.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión presupuestaria y financiera
  • Inversiones
  • Bolsa de valores
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising
Terme(s)-clé(s)
  • barter

Français

Domaine(s)
  • Publicité
DEF

Échange d'espace ou de temps publicitaires contre des biens ou des services.

CONT

[...] le procédé du troc consiste, pour l'annonceur, à proposer à une chaîne de télévision un programme auquel il appose sa signature en échange de la cession d'espaces publicitaires entourant ou coupant le programme proposé.

OBS

contrat-échange; troc : termes entérinés par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada (1991).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1991-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Neology and Linguistic Borrowing
DEF

A Canadian who resides outside of the province of Quebec; any part of Canada that lies beyond the borders of the province of Quebec.

CONT

Those of us who are TROCs are now emboldened to ask out loud the unspoken: why do all the prime ministers have to come from Quebec?

OBS

TROC is an acronym derived from "the rest of Canada", widely used by journalists during Bélanger-Campeau and Spicer Commission inquiries, and in dealing with Separatist topics, Canada, 1990-1991.

OBS

TROC is an acronym. Acronyms are words formed from the initials of other words. They differ from abbreviations in that they are pronounced as words, rather than as sequences of letters (eg: CIA) and they often share the grammar of standard words, taking on plurals or shifting to new parts of speech. Once an acronym becomes very common, it is usually spelled in lower case (eg: laser). TROC has recently become a very common acronym used by Canadian journalists in discussing the current movement taking place in Quebec with regard to the rest of Canada. TROC can be used either to designate people or to refer to a geographical area. The translation is quite heavy and wordy, as "le reste du Canada", but "LRDC" could not be an acronym, it would be an abbreviation. Moreover, LRDC would rarely be used in French, because it implies the idea that Quebec is still a part of Canada; leading contemporary Quebecois journalists write from a standpoint that Quebec is already a separate entity.

Français

Domaine(s)
  • Néologie et emprunts

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :