TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TROCAR [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- trocar
1, fiche 1, Anglais, trocar
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
trocar: an item in the "Medical and Psychological Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 1, Anglais, - trocar
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- trocart
1, fiche 1, Français, trocart
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
trocart : objet de la classe «Outils et équipement médicaux et psychologiques» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 1, Français, - trocart
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-09-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Lace and Lacework (Textiles)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 2, Anglais, turn
verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... to shorten the thread, first turn the bobbin horizontal ... To release more thread, turn the bobbin horizontal and just roll the bobbin down the thread. 1, fiche 2, Anglais, - turn
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Dentelles, tulles et guipures (Textiles)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tourner
1, fiche 2, Français, tourner
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] procédé par lequel on passe chaque fuseau de droite par-dessus le fuseau de gauche de la même paire; ce mouvement se fait toujours d’une seule main. 1, fiche 2, Français, - tourner
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La dentelle aux fuseaux se fait presque toujours avec 4 fuseaux en même temps : 2 sont placés dans la main droite et 2 dans la main gauche, et l’on arrive à former les différents points par la manière de tourner et de croiser les fils. 1, fiche 2, Français, - tourner
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-02-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
- Centesis and Samplings
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- trocar
1, fiche 3, Anglais, trocar
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- trochar 2, fiche 3, Anglais, trochar
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A sharp-pointed instrument equipped with a cannula used to puncture the wall of a body cavity and withdraw fluid. 3, fiche 3, Anglais, - trocar
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
- Ponctions et prélèvements
Fiche 3, La vedette principale, Français
- trocart
1, fiche 3, Français, trocart
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Instrument servant à faire une ponction [...] et consistant en une tige métallique cylindrique à pointe triangulaire, coulissant à l'intérieur d'une canule qui n'en laisse sortir que la pointe. 2, fiche 3, Français, - trocart
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Instrumental médico
- Centesis y muestras
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- trócar
1, fiche 3, Espagnol, tr%C3%B3car
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Instrumento de cirugía, que consiste en un punzón con punta de tres aristas cortantes, revestido de una cánula. 2, fiche 3, Espagnol, - tr%C3%B3car
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-02-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Banking
- Investment
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- swap
1, fiche 4, Anglais, swap
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
To carry out a swap transaction. 2, fiche 4, Anglais, - swap
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Banque
- Investissements et placements
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- échanger
1, fiche 4, Français, %C3%A9changer
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- conclure un swap 2, fiche 4, Français, conclure%20un%20swap
correct
- swapper 2, fiche 4, Français, swapper
correct
- troquer 3, fiche 4, Français, troquer
correct
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Effectuer une opération d'échange financier ou swap. 2, fiche 4, Français, - %C3%A9changer
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
«Échanger» : Terme normalisé par le gouvernement de la France. 4, fiche 4, Français, - %C3%A9changer
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
- Inversiones
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- intercambiar 1, fiche 4, Espagnol, intercambiar
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- convertir 1, fiche 4, Espagnol, convertir
- efectuar una operación de swap 1, fiche 4, Espagnol, efectuar%20una%20operaci%C3%B3n%20de%20swap
- efectuar un swap 1, fiche 4, Espagnol, efectuar%20un%20swap
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :