TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TURN [43 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-12-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Transportation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 1, Anglais, turn
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A change of direction, motion, or position ... 1, fiche 1, Anglais, - turn
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Transports
Fiche 1, La vedette principale, Français
- virage
1, fiche 1, Français, virage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mouvement d'un véhicule ou d'une personne qui change de direction. 2, fiche 1, Français, - virage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-06-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Military Tactics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 2, Anglais, turn
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An obstacle effect that integrates fire planning and obstacle effort to drive an enemy formation from one avenue of approach to an adjacent avenue of approach or into an engagement area. 2, fiche 2, Anglais, - turn
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
turn: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designation officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 3, fiche 2, Anglais, - turn
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Tactique militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- détournement
1, fiche 2, Français, d%C3%A9tournement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- virage 2, fiche 2, Français, virage
nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Effet d'obstacle produit par une combinaison de planification des tirs et d'obstacles qui fait dévier une formation ennemie de sa voie d'approche et la force à prendre une voie adjacente ou à entrer dans une zone d'engagement. 2, fiche 2, Français, - d%C3%A9tournement
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
détournement : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 3, fiche 2, Français, - d%C3%A9tournement
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
virage : désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie du génie. 3, fiche 2, Français, - d%C3%A9tournement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-06-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Idiomatic Expressions
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- to a turn
1, fiche 3, Anglais, to%20a%20turn
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[An expression meaning] exactly to the proper degree, precisely right. 1, fiche 3, Anglais, - to%20a%20turn
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Expressions idiomatiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- parfaitement
1, fiche 3, Français, parfaitement
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- à la perfection 1, fiche 3, Français, %C3%A0%20la%20perfection
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 4, Anglais, turn
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- bend 2, fiche 4, Anglais, bend
correct, nom
- curve 1, fiche 4, Anglais, curve
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Facilities - track events. 3, fiche 4, Anglais, - turn
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Of the track. 4, fiche 4, Anglais, - turn
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 4, La vedette principale, Français
- virage
1, fiche 4, Français, virage
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Installations - courses et marche. 2, fiche 4, Français, - virage
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
De la piste. 3, fiche 4, Français, - virage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2019-09-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Defence Planning and Military Doctrine
- Military Tactics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 5, Anglais, turn
correct, verbe, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Force a hostile entity to change to a different, desired direction. 2, fiche 5, Anglais, - turn
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
This is a mission/task verb. 2, fiche 5, Anglais, - turn
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
turn: designation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board; designation officially approved by the Army Terminology Panel. 3, fiche 5, Anglais, - turn
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Doctrine militaire et planification de défense
- Tactique militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- détourner
1, fiche 5, Français, d%C3%A9tourner
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Obliger une entité hostile en mouvement à prendre une direction différente voulue. 2, fiche 5, Français, - d%C3%A9tourner
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'un verbe à utiliser pour la planification des missions ou des tâches. 2, fiche 5, Français, - d%C3%A9tourner
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
détourner : désignation et définition uniformisées le Conseil de normalisation de terminologie de la défense; désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 3, fiche 5, Français, - d%C3%A9tourner
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-09-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Lace and Lacework (Textiles)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 6, Anglais, turn
verbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
... to shorten the thread, first turn the bobbin horizontal ... To release more thread, turn the bobbin horizontal and just roll the bobbin down the thread. 1, fiche 6, Anglais, - turn
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Dentelles, tulles et guipures (Textiles)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- tourner
1, fiche 6, Français, tourner
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[...] procédé par lequel on passe chaque fuseau de droite par-dessus le fuseau de gauche de la même paire; ce mouvement se fait toujours d’une seule main. 1, fiche 6, Français, - tourner
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La dentelle aux fuseaux se fait presque toujours avec 4 fuseaux en même temps : 2 sont placés dans la main droite et 2 dans la main gauche, et l’on arrive à former les différents points par la manière de tourner et de croiser les fils. 1, fiche 6, Français, - tourner
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 7, Anglais, turn
nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- tour of duty 2, fiche 7, Anglais, tour%20of%20duty
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
"... if they lose their turn, pay will be allowed for a full day of 8 hours ...". 3, fiche 7, Anglais, - turn
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
... posts which are not listed ... once per tour of duty .... 4, fiche 7, Anglais, - turn
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tour
1, fiche 7, Français, tour
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- période d'affectation 2, fiche 7, Français, p%C3%A9riode%20d%27affectation
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
"... s'ils perdent leur tour de départ, ils recevront une journée complète de 8 heures ...". 3, fiche 7, Français, - tour
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
"Période d'affectation", tiré de MGP vol. 26 Directives sur le service extérieur (Conseil du Trésor). 2, fiche 7, Français, - tour
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- tour de départ
- tour de service
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-04-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Aircraft Maneuvers
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- turning 2, fiche 8, Anglais, turning
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Turning: Details associated with aircraft turning are as follows .... After completing the turn it will be necessary to move the aircraft forward in a straight line .... 2, fiche 8, Anglais, - turn
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Manœuvres d'aéronefs
Fiche 8, La vedette principale, Français
- virage
1, fiche 8, Français, virage
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Pour permettre l'alignement des trains de fuselage et faciliter le tractage de l'avion, ne pas faire arrêter l'avion en cours de virage. Avant l'arrêt le faire rouler quelques mètres en ligne droite [...] 2, fiche 8, Français, - virage
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Swimming
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 9, Anglais, turn
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A 180° revolution performed at the end of a swimming lane by a swimmer to go on adding an extra 25 or 50 metres to the distance to be covered in an event; during this reversal of direction, he or she must touch the wall with a hand, a foot or part of the body depending on the style of the swim. 2, fiche 9, Anglais, - turn
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Only by constant practice at the end of every length of the pool swum can automatic proficiency in turning be achieved. 3, fiche 9, Anglais, - turn
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Natation
Fiche 9, La vedette principale, Français
- virage
1, fiche 9, Français, virage
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- tournant 2, fiche 9, Français, tournant
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Révolution de 180° sur lui-même qu'exécute un nageur à l'extrémité d'un couloir de nage pour être en mesure d'ajouter une autre longueur de 25 ou 50 mètres à la distance à couvrir au cours d'une épreuve; pendant ce renversement de direction, il doit toucher le mur d'une main, d'un pied ou d'un point quelconque du corps selon le style de nage de l'épreuve. 3, fiche 9, Français, - virage
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
consiste [...] à s'aider du mur de la piscine pour tourner, ce que l'on réalise en se ramassant [...] les pieds contre ledit mur, [et] y prendre un [...] appel des deux pieds. 4, fiche 9, Français, - virage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Natación
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- viraje
1, fiche 9, Espagnol, viraje
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-07-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Engines (Motor Vehicles)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- start
1, fiche 10, Anglais, start
correct, verbe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- start up 2, fiche 10, Anglais, start%20up
correct, verbe
- turn on 3, fiche 10, Anglais, turn%20on
correct, verbe
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
... to begin to operate. 4, fiche 10, Anglais, - start
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Moteur (Véhicules automobiles)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- mettre en marche
1, fiche 10, Français, mettre%20en%20marche
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- démarrer 2, fiche 10, Français, d%C3%A9marrer
correct
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Motores (Vehículos automotores)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- arrancar
1, fiche 10, Espagnol, arrancar
correct
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Poner en marcha un motor. 1, fiche 10, Espagnol, - arrancar
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-04-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Electrical Circuits and Circuit Breakers
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- turn on
1, fiche 11, Anglais, turn%20on
correct, verbe, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
turn on: term officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee. 2, fiche 11, Anglais, - turn%20on
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Circuits électriques et coupe-circuits
Fiche 11, La vedette principale, Français
- mettre sous tension
1, fiche 11, Français, mettre%20sous%20tension
correct, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
mettre sous tension : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation des termes de l'électronique et des télécommunications (CUTEL). 2, fiche 11, Français, - mettre%20sous%20tension
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-04-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Electrical Appliances and Equipment
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- turn on
1, fiche 12, Anglais, turn%20on
correct, verbe
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
Turn on electricity, heater, radio, television. 2, fiche 12, Anglais, - turn%20on
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Appareillage électrique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- allumer
1, fiche 12, Français, allumer
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Faire fonctionner un appareil électrique [...] 2, fiche 12, Français, - allumer
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-07-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- rotation
1, fiche 13, Anglais, rotation
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- turn 1, fiche 13, Anglais, turn
correct, nom
- body rotation 2, fiche 13, Anglais, body%20rotation
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
High-jumping terms (as in straddle jump, roll and Fosbury flop). 3, fiche 13, Anglais, - rotation
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 13, La vedette principale, Français
- technique d'esquive
1, fiche 13, Français, technique%20d%27esquive
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- technique d'enroulement 1, fiche 13, Français, technique%20d%27enroulement
correct, nom féminin
- rotation du corps 1, fiche 13, Français, rotation%20du%20corps
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Termes du saut en hauteur (rouleau, Fosbury flop, etc.). 2, fiche 13, Français, - technique%20d%27esquive
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- técnica de rodillo
1, fiche 13, Espagnol, t%C3%A9cnica%20de%20rodillo
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- rotación del cuerpo 1, fiche 13, Espagnol, rotaci%C3%B3n%20del%20cuerpo
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Términos de salto de altura. 2, fiche 13, Espagnol, - t%C3%A9cnica%20de%20rodillo
Fiche 14 - données d’organisme interne 2010-07-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- rotation
1, fiche 14, Anglais, rotation
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- spin 2, fiche 14, Anglais, spin
correct, nom
- turn 3, fiche 14, Anglais, turn
correct, nom
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Body rotation ... The athlete, while pivoting speedily on the left foot, allows the body to fall in the direction of the throw ... The discus is held at approximately the height of the hips and well to the rear of the body. 4, fiche 14, Anglais, - rotation
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Spin. During a one-and-a-half-turn rotation the athlete's body accumulates as much energy as possible. 5, fiche 14, Anglais, - rotation
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Throwing events. 6, fiche 14, Anglais, - rotation
Record number: 14, Textual support number: 1 PHR
Body rotation, body spin. 4, fiche 14, Anglais, - rotation
Record number: 14, Textual support number: 2 PHR
Throwing rotation. 7, fiche 14, Anglais, - rotation
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- turning
- pivoting
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 14, La vedette principale, Français
- volte
1, fiche 14, Français, volte
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- rotation 2, fiche 14, Français, rotation
correct, nom féminin
- tour 3, fiche 14, Français, tour
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
La volte est déclenchée par le transport du poids du corps de la jambe droite vers la gauche, le disque restant toujours en arrière du plan des épaules. 4, fiche 14, Français, - volte
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Volte préparatoire. Au cours d'une rotation d'un tour et demi, le corps de l'athlète accumule le plus d'énergie possible. 5, fiche 14, Français, - volte
Record number: 14, Textual support number: 3 CONT
Plus la vitesse de rotation est grande, plus la puissance de libération l'est aussi, ce qui exige l'étude d'un mouvement continu, parfaitement synchronisé. 6, fiche 14, Français, - volte
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Lancers. 7, fiche 14, Français, - volte
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2009-09-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Culinary Techniques
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 15, Anglais, turn
correct, verbe
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
To trim vegetables into neat round or oval shapes, or to peel an olive in a spiral so that the stone can be removed and the flesh springs back into shape. 1, fiche 15, Anglais, - turn
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
150 g. of cucumber, turned and blanched. 2, fiche 15, Anglais, - turn
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Techniques culinaires
Fiche 15, La vedette principale, Français
- tourner
1, fiche 15, Français, tourner
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Façonner un élément à l'aide d'un couteau d'office pour lui donner une forme déterminée et régulière [...] 1, fiche 15, Français, - tourner
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Les pommes de terre sont tournées en boules, en olives ou en gousses, de taille différente selon l'apprêt [...]; les carottes et les navets sont également tournés pour une bouquetière, de même que la pulpe de concombre en gousses, les têtes de champignon, les olives (en spirales, autour du noyau, celui-ci étant enlevé, puis l'olive reconstituée). 1, fiche 15, Français, - tourner
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Técnicas culinarias
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- tornear
1, fiche 15, Espagnol, tornear
correct
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2009-01-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Coils and Windings (Electrical Components)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 16, Anglais, turn
correct, nom, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
One complete loop of wire. 2, fiche 16, Anglais, - turn
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
turn: term standardized by the IEC. 3, fiche 16, Anglais, - turn
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Bobines et bobinage (Composants électrotechniques)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- spire
1, fiche 16, Français, spire
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
[Conducteur ou] ensemble de conducteurs formant une boucle. 1, fiche 16, Français, - spire
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
spire : terme normalisé par la CEI. 2, fiche 16, Français, - spire
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Bobinas y bobinados (Componentes eléctricos)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- espira
1, fiche 16, Espagnol, espira
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Cada una de las vueltas que da el hilo conductor en una bobina o devanado. 1, fiche 16, Espagnol, - espira
Fiche 17 - données d’organisme interne 2008-11-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- in turn
1, fiche 17, Anglais, in%20turn
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 17, La vedette principale, Français
- par ricochet
1, fiche 17, Français, par%20ricochet
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2007-07-16
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- turn in 1, fiche 18, Anglais, turn%20in
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- turn over 1, fiche 18, Anglais, turn%20over
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
[The] part of the cover leather or cloth or paper that is turned over from the outside to the inside of a book cover. 1, fiche 18, Anglais, - turn%20in
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- turn-in
- turn-over
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- rempli
1, fiche 18, Français, rempli
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
remplier : Plier les bords de la matière de recouvrement d'une couverture de livre et les coller à l'envers des cartons. 2, fiche 18, Français, - rempli
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2005-11-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Music (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 19, Anglais, turn
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A figure or ornament, usually consisting of four or more notes in rapid succession and including the principal note, the one a degree above it, and the one a degree below it. 2, fiche 19, Anglais, - turn
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Musique (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- gruppetto
1, fiche 19, Français, gruppetto
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Ornement composé de trois ou quatre petites notes brodant autour d'une note principale. 1, fiche 19, Français, - gruppetto
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des gruppetti ou des gruppettos. 2, fiche 19, Français, - gruppetto
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
gruppettos (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 19, Français, - gruppetto
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-04-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
- Body Movements (Sports)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 20, Anglais, turn
correct, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- track turn 2, fiche 20, Anglais, track%20turn
correct
- body turn 3, fiche 20, Anglais, body%20turn
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
When you execute turns in freefall, stop and start them on a given heading. 3, fiche 20, Anglais, - turn
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
Track, including a track turn as an avoidance manoeuvre. 4, fiche 20, Anglais, - turn
Record number: 20, Textual support number: 3 CONT
Two track turns (sharp 45-90 degrees left or right as an avoiding manoeuvre while maintaining the track). 3, fiche 20, Anglais, - turn
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
You must also learn to turn in the track and this is simply achieved by digging down with the hand on the side of the direction in which you wish to turn. 3, fiche 20, Anglais, - turn
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- precision turn
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Parachutisme, parapente et deltaplane
- Mouvements du corps (Sports)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- virage
1, fiche 20, Français, virage
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Les virages. On peut virer par modification du profil : une inclinaison du buste, des épaules, un enfoncement de bras. 2, fiche 20, Français, - virage
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- virage du corps
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-07-21
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Animal Husbandry
- Animal Feed (Agric.)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- turnout
1, fiche 21, Anglais, turnout
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- turnout to grass 2, fiche 21, Anglais, turnout%20to%20grass
proposition
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Act of turning livestock out on the range at the beginning of the grazing season. 3, fiche 21, Anglais, - turnout
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Although a noun equivalent was found for the French term, it seems more common to find the concept expressed in a verb form, such as turn out, turn in, turn on pasture, turn out to grass, turn out to pasture. 4, fiche 21, Anglais, - turnout
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- turn out
- turn in
- turn on pasture
- turn out to grass
- turn out to pasture
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Élevage des animaux
- Alimentation des animaux (Agric.)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- mise à l'herbe
1, fiche 21, Français, mise%20%C3%A0%20l%27herbe
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Action de lâcher les herbivores dans les pâturages dès que l'herbe a atteint une hauteur suffisante pour que soit assurée la nourriture des animaux. 2, fiche 21, Français, - mise%20%C3%A0%20l%27herbe
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Cría de ganado
- Alimentación animal (Agricultura)
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- soltar
1, fiche 21, Espagnol, soltar
correct
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- salir al campo 2, fiche 21, Espagnol, salir%20al%20campo
verbe
- salir al pasto 2, fiche 21, Espagnol, salir%20al%20pasto
verbe
- salir a la pradera 3, fiche 21, Espagnol, salir%20a%20la%20pradera
verbe
- entrar en la pradera 4, fiche 21, Espagnol, entrar%20en%20la%20pradera
verbe
- entrar en montanera 2, fiche 21, Espagnol, entrar%20en%20montanera
verbe
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Acción de sacar el ganado que estaba estabulado al exterior para que se alimente al aire libre en pastizales, praderas o montes. 5, fiche 21, Espagnol, - soltar
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- entrar al pastizal
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-05-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Phraseology
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- turn on 1, fiche 22, Anglais, turn%20on
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- turn upon 2, fiche 22, Anglais, turn%20upon
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
"The appeal turned on the availability." 1, fiche 22, Anglais, - turn%20on
Record number: 22, Textual support number: 2 CONT
The case turns upon... 2, fiche 22, Anglais, - turn%20on
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Phraséologie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- dépendre de 1, fiche 22, Français, d%C3%A9pendre%20de
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- reposer sur 2, fiche 22, Français, reposer%20sur
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
«Le sort du pourvoi dépendait de (reposait sur) la possibilité d'invoquer...» 2, fiche 22, Français, - d%C3%A9pendre%20de
Record number: 22, Textual support number: 2 CONT
L'issue de l'affaire dépend de la question de savoir... 3, fiche 22, Français, - d%C3%A9pendre%20de
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique Cour suprême; 27 janvier 1994. 3, fiche 22, Français, - d%C3%A9pendre%20de
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Derecho procesal
- Fraseología
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- depender de
1, fiche 22, Espagnol, depender%20de
proposition
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-09-17
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Fencing
- Gymnastics and Trampoline
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 23, Anglais, turn
correct, nom
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Escrime
- Gymnastique et trampoline
Fiche 23, La vedette principale, Français
- volte
1, fiche 23, Français, volte
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
- Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- vuelta
1, fiche 23, Espagnol, vuelta
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2002-03-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Gymnastics and Trampoline
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 24, Anglais, turn
correct, verbe
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- pirouette 2, fiche 24, Anglais, pirouette
correct, verbe
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Gymnastique et trampoline
Fiche 24, La vedette principale, Français
- pivoter
1, fiche 24, Français, pivoter
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- tourner 1, fiche 24, Français, tourner
correct
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- girar
1, fiche 24, Espagnol, girar
correct
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
- rotar 2, fiche 24, Espagnol, rotar
correct
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2001-05-29
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 25, Anglais, turn
correct, nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- passage de virage
1, fiche 25, Français, passage%20de%20virage
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- virage 2, fiche 25, Français, virage
nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- pasada de viraje
1, fiche 25, Espagnol, pasada%20de%20viraje
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-01-03
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 26, Anglais, turn
correct, nom
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics - throwing events. 2, fiche 26, Anglais, - turn
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 26, La vedette principale, Français
- tour
1, fiche 26, Français, tour
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique - lancers. 1, fiche 26, Français, - tour
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- turno
1, fiche 26, Espagnol, turno
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2000-08-02
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Swimming
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 27, Anglais, turn
verbe
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 27, Anglais, - turn
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Natation
Fiche 27, La vedette principale, Français
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 27, Français, - virer
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2000-06-05
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Fencing
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 28, Anglais, turn
verbe
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 1, fiche 28, Anglais, - turn
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Escrime
Fiche 28, La vedette principale, Français
- tourner le dos 1, fiche 28, Français, tourner%20le%20dos
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 1, fiche 28, Français, - tourner%20le%20dos
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-04-12
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Transport of Wood
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 29, Anglais, turn
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Any load brought to a landing or mill in one trip. 1, fiche 29, Anglais, - turn
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Transport du bois
Fiche 29, La vedette principale, Français
- trajet simple sans rupture de charge
1, fiche 29, Français, trajet%20simple%20sans%20rupture%20de%20charge
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1999-08-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Curling
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 30, Anglais, turn
correct, voir observation, nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- spin 2, fiche 30, Anglais, spin
correct, voir observation, nom
- rotation 2, fiche 30, Anglais, rotation
correct, voir observation, nom
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
While delivering, a rotational movement on itself given to a rock at the point of release by a slight push of the fingertips on the handle. 2, fiche 30, Anglais, - turn
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A rock can be delivered without a rotational effect (straight handle) to reach the target or hit another rock, or with a rotational movement (spin or turn). This movement can be slight, the rock not executing a complete turn on itself before coming to a stop, or more important, the rock spinning or turning on itself while rolling on the sheet. 2, fiche 30, Anglais, - turn
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Curling
Fiche 30, La vedette principale, Français
- mouvement de rotation
1, fiche 30, Français, mouvement%20de%20rotation
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- rotation 2, fiche 30, Français, rotation
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
En lançant une pierre, mouvement de tournoiement sur elle-même imparti, au moment du lâcher, par une légère poussée des doigts sur le manche. 2, fiche 30, Français, - mouvement%20de%20rotation
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Une pierre peut être lancée sans effet pour atteindre la cible ou frapper une autre pierre, ou l'être avec effet de rotation sur elle-même. Le mouvement de rotation peut être léger, la pierre n'exécutant pas un tour complet avant de s'immobiliser, ou plus prononcé, la pierre tournoyant et effectuant plusieurs tours sur elle-même tout en avançant. 2, fiche 30, Français, - mouvement%20de%20rotation
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1998-03-02
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Brewing and Malting
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 31, Anglais, turn
verbe
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Brasserie et malterie
- Techniques industrielles
Fiche 31, La vedette principale, Français
- pelleter
1, fiche 31, Français, pelleter
verbe
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- retourner 1, fiche 31, Français, retourner
verbe
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1996-09-04
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Skating
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 32, Anglais, turn
correct, nom
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
the turn is ... broken up into four different areas. ... A. Basic Position - ..., B. Push to the side - ..., C. Arms - ..., D. Crossing Over - ... 2, fiche 32, Anglais, - turn
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 32, La vedette principale, Français
- virage
1, fiche 32, Français, virage
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
La description du virage a été divisée en 4 parties [...], A. Position de base - [...], B. Poussée vers l'extérieur - [...], C. Bras - [...], D. croisement - [...] 2, fiche 32, Français, - virage
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Ce terme appartient au patinage de vitesse. 3, fiche 32, Français, - virage
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1996-08-01
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Electronics
- Semiconductors (Electronics)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- turn on
1, fiche 33, Anglais, turn%20on
correct, verbe
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Électronique
- Semi-conducteurs (Électronique)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- se débloquer
1, fiche 33, Français, se%20d%C3%A9bloquer
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- devenir conducteur 1, fiche 33, Français, devenir%20conducteur
correct
- devenir passant 1, fiche 33, Français, devenir%20passant
correct
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1995-06-01
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
- Ropemaking
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 34, Anglais, turn
nom
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A single winding of rope, as around a bollard or cleat. 1, fiche 34, Anglais, - turn
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Armement et gréement
- Corderie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- passe
1, fiche 34, Français, passe
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Tour fait pat un cordage sur une poulie ou sur un corps quelconque. 1, fiche 34, Français, - passe
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1993-01-23
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Police
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- turn in 1, fiche 35, Anglais, turn%20in
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
wanted man 1, fiche 35, Anglais, - turn%20in
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Police
Fiche 35, La vedette principale, Français
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
livrer à la police 1, fiche 35, Français, - livrer
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1992-04-01
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 36, Anglais, turn
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
The distance paralled to the axis of a yarn or rope in which a strand makes one complete spiral. 2, fiche 36, Anglais, - turn
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Yarn twist... is the twist in the yarn which helps the fibres to hang together and the important factor is the angle of twist...However, it is more convenient to refer to the twist in turns per inch. 3, fiche 36, Anglais, - turn
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Filature (Textiles)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- tour
1, fiche 36, Français, tour
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Torsion d'un fil (Yarn twist). État d'un fil caractérisé par le sens de torsion et le nombre de tours par mètre. 2, fiche 36, Français, - tour
Record number: 36, Textual support number: 2 CONT
La torsion d'un fil est caractérisée par le sens de torsion et le nombre de tours par mètre. 3, fiche 36, Français, - tour
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Flights (Air Transport)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- turn-in 1, fiche 37, Anglais, turn%2Din
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- turn in
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Vols (Transport aérien)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- vol d'entrée
1, fiche 37, Français, vol%20d%27entr%C3%A9e
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1991-01-02
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- bend
1, fiche 38, Anglais, bend
correct, nom, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- turn 1, fiche 38, Anglais, turn
correct, nom, uniformisé
- crook 1, fiche 38, Anglais, crook
correct, nom, uniformisé
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Distinct curve in a water body. 1, fiche 38, Anglais, - bend
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Bearpaw Bend, Sask. 1, fiche 38, Anglais, - bend
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
Davis Turn, N.B. 1, fiche 38, Anglais, - bend
Record number: 38, Textual support number: 3 CONT
Basil Gates Crook, N.S. 1, fiche 38, Anglais, - bend
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
bend: Widely used. 1, fiche 38, Anglais, - bend
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
turn: Uncommon; used in N.B. and Man. 1, fiche 38, Anglais, - bend
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
crook: Rare; used in N.S. 1, fiche 38, Anglais, - bend
Record number: 38, Textual support number: 4 OBS
bend; turn; crook: terms and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 38, Anglais, - bend
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- courbe
1, fiche 38, Français, courbe
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- détour 1, fiche 38, Français, d%C3%A9tour
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Inflexion dans le tracé d'un cours d'eau. 1, fiche 38, Français, - courbe
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Courbe du Sault, Québec. 1, fiche 38, Français, - courbe
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
Le Grand Détour, Québec. 1, fiche 38, Français, - courbe
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
courbe : La courbe et le détour sont moins accentués que le coude. Attesté au Québec. 1, fiche 38, Français, - courbe
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
détour : Attesté au Québec. 1, fiche 38, Français, - courbe
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
courbe; détour : termes et définition uniformisés par le comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 1, fiche 38, Français, - courbe
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1989-01-24
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
Fiche 39, La vedette principale, Français
- angle
1, fiche 39, Français, angle
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- courbure 1, fiche 39, Français, courbure
nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1985-11-29
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Revised Single Negotiating Text
1, fiche 40, Anglais, Revised%20Single%20Negotiating%20Text
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- RSNT 1, fiche 40, Anglais, RSNT
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Texte unique de négociation révisé
1, fiche 40, Français, Texte%20unique%20de%20n%C3%A9gociation%20r%C3%A9vis%C3%A9
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
- TUNR 1, fiche 40, Français, TUNR
correct
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Texte unique révisé de négociation
- TURN
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1985-09-01
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Wood Turning and Lathing
- Lathe Work (Machine-Tooling)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 41, Anglais, turn
verbe
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Tournage sur bois
- Tournage sur métaux
Fiche 41, La vedette principale, Français
- tourner
1, fiche 41, Français, tourner
correct
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Donner au bois ou au métal ou à tout autre matériau une forme ronde, elliptique ou ovale au moyen d'une machine appelée tour. Les types de tournages varient à l'infini et peuvent se combiner sur une même pièce de bois. Les plus courants sont les tournages en chapelet (boules régulières juxtaposées), en spirale, en balustre, en poire, en vase, en toupie, etc. À certaines époques, spécialement sous Louis XIII, les pieds des meubles, les montants et les traverses de sièges utilisent ce décor. 1, fiche 41, Français, - tourner
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- turn
1, fiche 42, Anglais, turn
verbe
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
the thickness of the ring after correction should enable the ball of the joint to turn freely ... 1, fiche 42, Anglais, - turn
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 42, La vedette principale, Français
- tourillonner 1, fiche 42, Français, tourillonner
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
L'épaisseur de la bague après rectification devra permettre à la noix de rotule de tourillonner librement [...] 1, fiche 42, Français, - tourillonner
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
atterrisseur 1, fiche 42, Français, - tourillonner
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1976-01-01
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Lithography, Offset Printing and Collotype
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- revolution 1, fiche 43, Anglais, revolution
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Lithographie, offset et phototypie
Fiche 43, La vedette principale, Français
- révolution 1, fiche 43, Français, r%C3%A9volution
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- rotation 1, fiche 43, Français, rotation
- tour 1, fiche 43, Français, tour
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
L'Offset p. 138. 2, fiche 43, Français, - r%C3%A9volution
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :